TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:18:13 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十四冊 No. 1451《根本說一切有部毘奈耶雜事》CBETA 電子佛典 V1.23 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tứ sách No. 1451《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự 》CBETA điện tử Phật Điển V1.23 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1451 根本說一切有部毘奈耶雜事, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1451 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部毘奈耶雜事 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự 卷第三十 quyển đệ tam thập     三藏法師義淨奉 制譯     Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch 內攝頌曰。 nội nhiếp tụng viết 。  近圓從苾芻  半月請教授  cận viên tùng Bí-sô   bán nguyệt thỉnh giáo thọ  依苾芻坐夏  見過不應言  y Bí-sô tọa hạ   kiến quá/qua bất ưng ngôn  不瞋訶禮少  意喜兩眾中  bất sân ha lễ thiểu   ý hỉ lượng (lưỡng) chúng trung  隨意對苾芻  斯名八尊法  tùy ý đối Bí-sô   tư danh bát tôn Pháp 阿難陀。 A-nan-đà 。 我今已制苾芻尼八尊敬法皆不應違。若大世主喬答彌。能奉持此八敬法者。 ngã kim dĩ chế Bật-sô-ni bát tôn kính Pháp giai bất ưng vi 。nhược/nhã Đại thế chủ Kiều-đáp-di 。năng phụng trì thử bát kính Pháp giả 。 即是出家受近圓成苾芻尼性。 tức thị xuất gia thọ/thụ cận viên thành Bật-sô-ni tánh 。 時具壽阿難陀聞佛所說八尊敬法。頂禮佛足奉辭而去。 thời cụ thọ A-nan-đà văn Phật sở thuyết bát tôn kính Pháp 。đảnh lễ Phật túc phụng từ nhi khứ 。 詣大世主處作如是語。大世主當知。 nghệ Đại thế chủ xứ/xử tác như thị ngữ 。Đại thế chủ đương tri 。 世尊已許女人於佛所說善法律中。 Thế Tôn dĩ hứa nữ nhân ư Phật sở thuyết thiện pháp luật trung 。 出家受近圓成苾芻尼性。 xuất gia thọ/thụ cận viên thành Bật-sô-ni tánh 。 然佛世尊制諸苾芻尼行八尊敬法事不應違。乃至盡形當勤修學。 nhiên Phật Thế tôn chế chư Bật-sô-ni hạnh/hành/hàng bát tôn kính pháp sự bất ưng vi 。nãi chí tận hình đương cần tu học 。 我今為說世尊所制八尊敬法。今應諦聽善思念之。 ngã kim vi/vì/vị thuyết Thế Tôn sở chế bát tôn kính Pháp 。kim ưng đế thính thiện tư niệm chi 。 時大世主言。願為我說一心聽受。尊者告曰。 thời Đại thế chủ ngôn 。nguyện vi/vì/vị ngã thuyết nhất tâm thính thọ 。Tôn-Giả cáo viết 。 如世尊說。 như Thế Tôn thuyết 。 諸苾芻尼當從苾芻求出家受近圓成苾芻尼性。此最初敬法事不應違。 chư Bật-sô-ni đương tùng Bí-sô cầu xuất gia thọ/thụ cận viên thành Bật-sô-ni tánh 。thử tối sơ kính pháp sự bất ưng vi 。 乃至盡形諸苾芻尼當勤修學。如是至終一一具告。 nãi chí tận hình chư Bật-sô-ni đương cần tu học 。như thị chí chung nhất nhất cụ cáo 。 時大世主聞尊者阿難陀說敬法已。 thời Đại thế chủ văn Tôn-Giả A-nan-đà thuyết kính Pháp dĩ 。 深心歡喜頂戴奉持。白阿難陀言。大德。 thâm tâm hoan hỉ đảnh đái phụng trì 。bạch A-nan-đà ngôn 。Đại Đức 。 譬如貴族四姓家女。澡浴身體拭以塗香。淨治髮爪衣服鮮潔。 thí như quý tộc tứ tính gia nữ 。táo dục thân thể thức dĩ đồ hương 。tịnh trì phát trảo y phục tiên khiết 。 時有餘人以占博迦嗢鉢羅等。 thời hữu dư nhân dĩ chiêm bác ca ốt bát la đẳng 。 結作花鬘持授彼女。是時女人既見花來。 kết/kiết tác hoa man trì thọ/thụ bỉ nữ 。Thị thời nữ nhân ký kiến hoa lai 。 歡喜而受置於頂上。大德我亦如是。 hoan hỉ nhi thọ/thụ trí ư đảnh/đính thượng 。Đại Đức ngã diệc như thị 。 以身語心頂受如來八尊敬法。時大世主受敬法時。及五百釋女。 dĩ thân ngữ tâm đính/đảnh thọ Như Lai bát tôn kính Pháp 。thời Đại thế chủ thọ/thụ kính Pháp thời 。cập ngũ bách Thích nữ 。 即是出家近圓成苾芻尼性。爾時具壽鄔波離。 tức thị xuất gia cận viên thành Bật-sô-ni tánh 。nhĩ thời cụ thọ ổ ba ly 。 請世尊曰。如佛所說。若大世主受持敬法。 thỉnh Thế Tôn viết 。như Phật sở thuyết 。nhược/nhã Đại thế chủ thọ trì kính Pháp 。 是則出家。是則圓具成苾芻尼者。 thị tắc xuất gia 。thị tắc viên cụ thành Bật-sô-ni giả 。 未審自餘女眾其事云何。佛告鄔波離。 vị thẩm tự dư nữ chúng kỳ sự vân hà 。Phật cáo ổ ba ly 。 自餘女眾如法次第。當與出家及授近圓。 tự dư nữ chúng như pháp thứ đệ 。đương dữ xuất gia cập thọ/thụ cận viên 。 時諸女人聞是教已。不知云何是其次第。以緣白佛。佛言。 thời chư nữ nhân văn thị giáo dĩ 。bất tri vân hà thị kỳ thứ đệ 。dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。 大世主為首。及五百釋女受尊敬法。 Đại thế chủ vi/vì/vị thủ 。cập ngũ bách Thích nữ thọ/thụ tôn kính Pháp 。 是則出家近圓成苾芻尼性。自餘女人皆當如是。 thị tắc xuất gia cận viên thành Bật-sô-ni tánh 。tự dư nữ nhân giai đương như thị 。 次第受之。若有女人求出家者。詣一尼所申禮敬已。 thứ đệ thọ/thụ chi 。nhược hữu nữ nhân cầu xuất gia giả 。nghệ nhất ni sở thân lễ kính dĩ 。 彼尼即應問其障法。若無難者應可攝受。 bỉ ni tức ưng vấn kỳ chướng Pháp 。nhược/nhã vô nan giả ưng khả nhiếp thọ 。 授以三歸并五學處。先禮尊像次禮其師。 thọ/thụ dĩ tam quy tinh ngũ học xứ 。tiên lễ tôn tượng thứ lễ kỳ sư 。 宜令合掌教作是語。阿遮利耶存念。我某甲。 nghi lệnh hợp chưởng giáo tác thị ngữ 。A già lợi da tồn niệm 。ngã mỗ giáp 。 始從今日乃至命存。歸依佛陀兩足中尊。 thủy tòng kim nhật nãi chí mạng tồn 。quy y Phật đà lưỡng túc trung tôn 。 歸依達摩離欲中尊。歸依僧伽諸眾中尊。 quy y Đạt-ma ly dục trung tôn 。quy y tăng già chư chúng trung tôn 。 如是三說。師云好。答云善。 như thị tam thuyết 。sư vân hảo 。đáp vân thiện 。 次授五學處教作是語。阿遮利耶存念。 thứ thọ/thụ ngũ học xứ giáo tác thị ngữ 。A già lợi da tồn niệm 。 如諸聖阿羅漢。 như chư Thánh A-la-hán 。 乃至命存不殺生不偷盜不欲邪行不虛誑語不飲諸酒。 nãi chí mạng tồn bất sát sanh bất thâu đạo bất dục tà hành bất hư cuống ngữ bất ẩm chư tửu 。 我某甲始從今日乃至命存。 ngã mỗ giáp thủy tòng kim nhật nãi chí mạng tồn 。 不殺生不偷盜不欲邪行不虛誑語不飲諸酒亦如是。此即是我五支學處。 bất sát sanh bất thâu đạo bất dục tà hành bất hư cuống ngữ bất ẩm chư tửu diệc như thị 。thử tức thị ngã ngũ chi học xứ 。 是諸聖阿羅漢之所學處。我當隨學隨作隨持。 thị chư Thánh A-la-hán chi sở học xứ/xử 。ngã đương tùy học tùy tác tùy trì 。 如是三說。願阿遮利耶證知。 như thị tam thuyết 。nguyện A già lợi da chứng tri 。 我是鄔波斯迦歸依三寶受五學處。師云好。答云善。 ngã thị ô ba tư ca quy y Tam Bảo thọ/thụ ngũ học xứ 。sư vân hảo 。đáp vân thiện 。 緣在室羅伐城。 duyên tại thất la phạt thành 。 爾時世尊令大世主喬答彌及五百釋女受八尊敬法。 nhĩ thời Thế Tôn lệnh Đại thế chủ Kiều-đáp-di cập ngũ bách Thích nữ thọ/thụ bát tôn kính Pháp 。 佛聽即是出家近圓成苾芻尼性。因此尼眾。 Phật thính tức thị xuất gia cận viên thành Bật-sô-ni tánh 。nhân thử ni chúng 。 轉授餘人出家近圓成苾芻尼性。 chuyển thụ dư nhân xuất gia cận viên thành Bật-sô-ni tánh 。 如是展轉更授餘人尼眾增盛。後於異時諸上座苾芻尼。 như thị triển chuyển cánh thọ/thụ dư nhân ni chúng tăng thịnh 。hậu ư dị thời chư Thượng tọa Bật-sô-ni 。 詣大世主喬答彌所作如是言。善哉聖者當知。 nghệ Đại thế chủ Kiều-đáp-di sở tác như thị ngôn 。Thiện tai Thánh Giả đương tri 。 我等苾芻尼眾出家已久。 ngã đẳng Bật-sô-ni chúng xuất gia dĩ cửu 。 諸餘苾芻年少出家近圓未久。令依大小互相恭敬。作是語已。 chư dư Bí-sô niên thiểu xuất gia cận viên vị cửu 。lệnh y đại tiểu hỗ tương cung kính 。tác thị ngữ dĩ 。 時大世主喬答彌言。諸妹。可待須臾。 thời Đại thế chủ Kiều-đáp-di ngôn 。chư muội 。khả đãi tu du 。 我詣聖者阿難陀處諮問斯事。 ngã nghệ Thánh Giả A-nan-đà xứ/xử ti vấn tư sự 。 即往具壽阿難陀所說如上事。阿難陀曰。大世主。且待少時我往白佛。 tức vãng cụ thọ A-nan-đà sở thuyết như thượng sự 。A-nan-đà viết 。Đại thế chủ 。thả đãi thiểu thời ngã vãng bạch Phật 。 時阿難陀即詣佛所。頭面禮足在一面立。白言。 thời A-nan-đà tức nghệ Phật sở 。đầu diện lễ túc tại nhất diện lập 。bạch ngôn 。 世尊。諸上座苾芻尼眾。 Thế Tôn 。chư Thượng tọa Bật-sô-ni chúng 。 出家已久有餘年少苾芻。近圓未久令依大小互相恭敬。 xuất gia dĩ cửu hữu dư niên thiểu Bí-sô 。cận viên vị cửu lệnh y đại tiểu hỗ tương cung kính 。 是事得不。佛告阿難陀。汝今不應口說斯事。何以故。 thị sự đắc bất 。Phật cáo A-nan-đà 。nhữ kim bất ưng khẩu thuyết tư sự 。hà dĩ cố 。 若其女人。不於善法律中而出家者。 nhược/nhã kỳ nữ nhân 。bất ư thiện pháp luật trung nhi xuất gia giả 。 諸有信心長者婆羅門等。見諸苾芻咸持美食。 chư hữu tín tâm Trưởng-giả Bà-la-môn đẳng 。kiến chư Bí-sô hàm trì mỹ thực/tự 。 共相給施令無闕乏。阿難陀。 cộng tướng cấp thí lệnh vô khuyết phạp 。A-nan-đà 。 復有信心長者婆羅門等。以新淨白疊敷在街衢。作如是語。 phục hưũ tín tâm Trưởng-giả Bà-la-môn đẳng 。dĩ tân tịnh bạch điệp phu tại nhai cù 。tác như thị ngữ 。 願仁沙門蹈斯疊上。令我長夜獲大利益。 nguyện nhân Sa Môn đạo tư điệp thượng 。lệnh ngã trường/trưởng dạ hoạch Đại lợi ích 。 長得安樂。阿難陀。復有信心長者婆羅門等。 trường/trưởng đắc an lạc 。A-nan-đà 。phục hưũ tín tâm Trưởng-giả Bà-la-môn đẳng 。 以髮布地作如是語。願仁沙門足蹈我髮。 dĩ phát bố địa tác như thị ngữ 。nguyện nhân Sa Môn túc đạo ngã phát 。 令我長夜獲大利益長得安樂。復次阿難陀。 lệnh ngã trường/trưởng dạ hoạch Đại lợi ích trường/trưởng đắc an lạc 。phục thứ A-nan-đà 。 若其女人。於我所說善法律中不出家者。 nhược/nhã kỳ nữ nhân 。ư ngã sở thuyết thiện pháp luật trung bất xuất gia giả 。 我諸弟子所有威德。假令日月具大光明不能映蔽。 ngã chư đệ-tử sở hữu uy đức 。giả lệnh nhật nguyệt cụ đại quang minh bất năng ánh tế 。 況餘死屍外道之類。復次阿難陀。 huống dư tử thi ngoại đạo chi loại 。phục thứ A-nan-đà 。 若其女人不出家者。我之教法滿一千年。 nhược/nhã kỳ nữ nhân bất xuất gia giả 。ngã chi giáo pháp mãn nhất thiên niên 。 具足清淨無諸染污。由出家故減五百年。是故阿難陀。 cụ túc thanh tịnh vô chư nhiễm ô 。do xuất gia cố giảm ngũ bách niên 。thị cố A-nan-đà 。 我令百歲近圓苾芻尼。 ngã lệnh bách tuế cận viên Bật-sô-ni 。 應當尊重合掌迎接恭敬頂禮新受近圓苾芻。 ứng đương tôn trọng hợp chưởng nghênh tiếp cung kính đảnh lễ tân thọ/thụ cận viên Bí-sô 。 緣處同前。時諸苾芻尼。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời chư Bật-sô-ni 。 有四人眾事五人眾事十二人眾事起。彼便總集二部僧伽。 hữu tứ nhân chúng sự ngũ nhân chúng sự thập nhị nhân chúng sự khởi 。bỉ tiện tổng tập nhị bộ tăng già 。 事務既多遂妨教授讀誦思惟。 sự vụ ký đa toại phương giáo thọ độc tụng tư tánh 。 時諸苾芻以緣白佛。佛言。二眾事別。唯除出罪近圓。 thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。nhị chúng sự biệt 。duy trừ xuất tội cận viên 。 及半月等法事須共為。餘皆別作。 cập bán nguyệt đẳng pháp sự tu cọng vi/vì/vị 。dư giai biệt tác 。 爾時室羅伐城有一長者。 nhĩ thời thất la phạt thành hữu nhất Trưởng-giả 。 娶妻未久遂即有娠。月滿生女生已父亡。母養既大其母亦終。 thú thê vị cửu toại tức hữu thần 。Nguyệt mãn sanh nữ sanh dĩ phụ vong 。mẫu dưỡng ký Đại kỳ mẫu diệc chung 。 後時吐羅難陀尼因乞食入其舍。見女問曰。 hậu thời thổ La Nan-đà ni nhân khất thực nhập kỳ xá 。kiến nữ vấn viết 。 汝屬於誰。答言。聖者我無依怙曾未屬人。 nhữ chúc ư thùy 。đáp ngôn 。Thánh Giả ngã vô y hỗ tằng vị chúc nhân 。 報言。若如是者何不出家。女曰。誰與我出家。 báo ngôn 。nhược như thị giả hà bất xuất gia 。nữ viết 。thùy dữ ngã xuất gia 。 尼曰。我能與汝可隨我去。 ni viết 。ngã năng dữ nhữ khả tùy ngã khứ 。 彼即隨行至尼住處。便與出家。後被煩惱之所牽纏遂便還俗。 bỉ tức tùy hạnh/hành/hàng chí ni trụ xứ 。tiện dữ xuất gia 。hậu bị phiền não chi sở khiên triền toại tiện hoàn tục 。 時吐羅難陀尼。因出乞食遇見其女。問言。 thời thổ La Nan-đà ni 。nhân xuất khất thực ngộ kiến kỳ nữ 。vấn ngôn 。 少女如何得活。答言。聖者我無依怙辛苦存生。 thiểu nữ như hà đắc hoạt 。đáp ngôn 。Thánh Giả ngã vô y hỗ tân khổ tồn sanh 。 報言。若爾何故更不出家。答曰。 báo ngôn 。nhược nhĩ hà cố cánh bất xuất gia 。đáp viết 。 我已還俗誰與出家。尼曰我能。即與出家遂行乞食。 ngã dĩ hoàn tục thùy dữ xuất gia 。ni viết ngã năng 。tức dữ xuất gia toại hạnh/hành/hàng khất thực 。 長者婆羅門見已皆共譏嫌。諸釋迦女能為善事。 Trưởng-giả Bà-la-môn kiến dĩ giai cộng ky hiềm 。chư Thích Ca nữ năng vi/vì/vị thiện sự 。 或時出家而修梵行。或時罷道還染俗塵。 hoặc thời xuất gia nhi tu phạm hạnh 。hoặc thời bãi đạo hoàn nhiễm tục trần 。 隨情所為豈非善事。諸尼聞已白諸苾芻。 tùy tình sở vi/vì/vị khởi phi thiện sự 。chư ni văn dĩ bạch chư Bí-sô 。 苾芻白佛。佛作是念。由還俗尼有如是過。 Bí-sô bạch Phật 。Phật tác thị niệm 。do hoàn tục ni hữu như thị quá/qua 。 從今已去諸還俗尼更不得出家。 tùng kim dĩ khứ chư hoàn tục ni cánh bất đắc xuất gia 。 其長者等善為譏笑損壞我法。 kỳ Trưởng-giả đẳng thiện vi/vì/vị ky tiếu tổn hoại ngã pháp 。 是故苾芻尼一捨法服已歸俗者。不應更令出家。 thị cố Bật-sô-ni nhất xả pháp phục dĩ quy tục giả 。bất ưng cánh lệnh xuất gia 。 若與出家者師主得越法罪。 nhược/nhã dữ xuất gia giả sư chủ đắc việt Pháp tội 。 第六門第六子攝頌曰。 đệ lục môn đệ lục tử nhiếp tụng viết 。  因度喬答彌  出家有五利  nhân độ Kiều-đáp-di   xuất gia hữu ngũ lợi  可於五眾內  訶責事應知  khả ư ngũ chúng nội   ha trách sự ứng tri 緣處同前。爾時婆羅痆斯有一長者。 duyên xứ/xử đồng tiền 。nhĩ thời Bà la nhiếp tư hữu nhất Trưởng-giả 。 名瞿答摩。大富多財。娶妻未久便持財貨。 danh Cồ đáp ma 。Đại phú đa tài 。thú thê vị cửu tiện trì tài hóa 。 往得叉城而為興易。既至彼已便詣一家而求住止。 vãng đắc xoa thành nhi vi hưng dịch 。ký chí bỉ dĩ tiện nghệ nhất gia nhi cầu trụ/trú chỉ 。 時彼主人長者號曰名稱。見唱善來歡懷命坐。 thời bỉ chủ nhân Trưởng-giả hiệu viết danh xưng 。kiến xướng thiện lai hoan hoài mạng tọa 。 因即相知共為交密。時瞿答摩。 nhân tức tướng tri cọng vi/vì/vị giao mật 。thời Cồ đáp ma 。 賣舊持新還歸故邑。後於異時主人長者。 mại cựu trì tân hoàn quy cố ấp 。hậu ư dị thời chủ nhân Trưởng-giả 。 因為興易到婆羅痆斯。遂投瞿答摩家而為停止。 nhân vi/vì/vị hưng dịch đáo Bà la nhiếp tư 。toại đầu Cồ đáp ma gia nhi vi đình chỉ 。 彼見驚喜唱言善來共申久好。 bỉ kiến kinh hỉ xướng ngôn thiện lai cọng thân cửu hảo 。 時得叉長者告瞿答摩曰。作何方便我等歿後。 thời đắc xoa Trưởng-giả cáo Cồ đáp ma viết 。tác hà phương tiện ngã đẳng một hậu 。 所有子孫共為親愛不相疎隔。瞿答摩曰。善哉斯語。 sở hữu tử tôn cọng vi/vì/vị thân ái bất tướng sơ cách 。Cồ đáp ma viết 。Thiện tai tư ngữ 。 今可共作指腹之親。我等二家若生男女共為婚媾。 kim khả cọng tác chỉ phước chi thân 。ngã đẳng nhị gia nhược/nhã sanh nam nữ cọng vi/vì/vị hôn cấu 。 彼言可爾。我意同然。 bỉ ngôn khả nhĩ 。ngã ý đồng nhiên 。 時彼長者賣舊持新遂歸本宅。其婦有娠月滿生男。 thời bỉ Trưởng-giả mại cựu trì tân toại quy bản trạch 。kỳ phụ hữu thần Nguyệt mãn sanh nam 。 經三七日聚會諸親。與兒作字名曰遊方。 Kinh tam thất nhật tụ hội chư thân 。dữ nhi tác tự danh viết du phương 。 于時婆羅痆斯瞿答摩。聞彼生男情甚歡悅。便作是念。 vu thời Bà la nhiếp tư Cồ đáp ma 。văn bỉ sanh nam Tình thậm hoan duyệt 。tiện tác thị niệm 。 得叉長者共我交親。今既生男我當生女。 đắc xoa Trưởng-giả cọng ngã giao thân 。kim ký sanh nam ngã đương sanh nữ 。 彼是女夫可作嚴身瓔珞衣服。令使送去并持書曰。 bỉ thị nữ phu khả tác nghiêm thân anh lạc y phục 。lệnh sử tống khứ tinh trì thư viết 。 聞君生男情甚欣悅。今送衣服願垂納受。 văn quân sanh nam Tình thậm hân duyệt 。kim tống y phục nguyện thùy nạp thọ 。 得叉長者得書領信。還以書答。 đắc xoa Trưởng-giả đắc thư lĩnh tín 。hoàn dĩ thư đáp 。 時瞿答摩得書表意情求於女。未久之頃婦遂有娠。 thời Cồ đáp ma đắc thư biểu ý Tình cầu ư nữ 。vị cửu chi khoảnh phụ toại hữu thần 。 月滿生女雖儀貌端正而瘦減常人。諸親總集與之立字。 Nguyệt mãn sanh nữ tuy nghi mạo đoan chánh nhi sấu giảm thường nhân 。chư thân tổng tập dữ chi lập tự 。 眾皆議曰。此女形瘦。是瞿答摩女。 chúng giai nghị viết 。thử nữ hình sấu 。thị Cồ đáp ma nữ 。 應與立字號曰瘦瞿答彌。時彼長者聞其生女。 ưng dữ lập tự hiệu viết sấu Cồ đáp di 。thời bỉ Trưởng-giả văn kỳ sanh nữ 。 作如是念。我友生女。豈得徒然。 tác như thị niệm 。ngã hữu sanh nữ 。khởi đắc đồ nhiên 。 可奇衣瓔用申歡慶。彼即是我新婦何疑。遂裁書曰。 khả kì y anh dụng thân hoan khánh 。bỉ tức thị ngã tân phụ hà nghi 。toại tài thư viết 。 聞君誕女慶喜交懷。聊寄衣瓔用申欣賀。 văn quân đản nữ khánh hỉ giao hoài 。liêu kí y anh dụng thân hân hạ 。 幸當為受冀表不空。彼覽書已報書答曰。 hạnh đương vi/vì/vị thọ/thụ kí biểu bất không 。bỉ lãm thư dĩ báo thư đáp viết 。 許作交親今皆遂願。各待成立共媾婚姻。 hứa tác giao thân kim giai toại nguyện 。các đãi thành lập cọng cấu hôn nhân 。 時瞿答摩既披書已。女漸成笄教其學識。 thời Cồ đáp ma ký phi thư dĩ 。nữ tiệm thành 笄giáo kỳ học thức 。 得叉長者亦復教兒令解眾藝。長者先時有私通婬女。 đắc xoa Trưởng-giả diệc phục giáo nhi lệnh giải chúng nghệ 。Trưởng-giả tiên thời hữu tư thông dâm nữ 。 以兒付彼令學陰書。此論女人與男女交通。 dĩ nhi phó bỉ lệnh học uẩn thư 。thử luận nữ nhân dữ nam nữ giao thông 。 私密矯誑難知之事。多時學已報言。阿母。 tư mật kiểu cuống nạn/nan tri chi sự 。đa thời học dĩ báo ngôn 。a mẫu 。 我已學得今欲還家。其母報曰。汝可善學且勿歸家。 ngã dĩ học đắc kim dục hoàn gia 。kỳ mẫu báo viết 。nhữ khả thiện học thả vật quy gia 。 答言。阿母我已善學憶舍須歸。 đáp ngôn 。a mẫu ngã dĩ thiện học ức xá tu quy 。 母即私把紫鑛綿團。告言。汝若定去不肯住者。 mẫu tức tư bả tử khoáng miên đoàn 。cáo ngôn 。nhữ nhược/nhã định khứ bất khẳng trụ/trú giả 。 我自打頭令破流血答言。阿母必苦相留我且未去。 ngã tự đả đầu lệnh phá lưu huyết đáp ngôn 。a mẫu tất khổ tướng lưu ngã thả vị khứ 。 母曰。寒窮物自言善學陰私書者。汝尚不知。 mẫu viết 。hàn cùng vật tự ngôn thiện học uẩn tư thư giả 。nhữ thượng bất tri 。 豈有我為他兒自打頭破。我擬將濕紫鑛綿。 khởi hữu ngã vi/vì/vị tha nhi tự đả đầu phá 。ngã nghĩ tướng thấp tử khoáng miên 。 於頭上按令赤汁流下。人見謂血。汝實無智。 ư đầu thượng án lệnh xích trấp lưu hạ 。nhân kiến vị huyết 。nhữ thật vô trí 。 未可言歸。既聞母語遂且停留。未久之間復言。 vị khả ngôn quy 。ký văn mẫu ngữ toại thả đình lưu 。vị cửu chi gian phục ngôn 。 阿母我欲還家。其母報曰。汝應且住。答言。 a mẫu ngã dục hoàn gia 。kỳ mẫu báo viết 。nhữ ưng thả trụ/trú 。đáp ngôn 。 我去。母曰。汝若去者我投井死。答言。 ngã khứ 。mẫu viết 。nhữ nhược/nhã khứ giả ngã đầu tỉnh tử 。đáp ngôn 。 阿母必其如此我不歸家。母曰。 a mẫu tất kỳ như thử ngã bất quy gia 。mẫu viết 。 愚癡物自言善解陰私書者。汝尚不知。豈有我為他兒自投井死。 ngu si vật tự ngôn thiện giải uẩn tư thư giả 。nhữ thượng bất tri 。khởi hữu ngã vi/vì/vị tha nhi tự đầu tỉnh tử 。 我擬井中多置草褥投身而下。人見謂死。 ngã nghĩ tỉnh trung đa trí thảo nhục đầu thân nhi hạ 。nhân kiến vị tử 。 汝實無智未可言歸。復經少時又言。阿母。 nhữ thật vô trí vị khả ngôn quy 。phục Kinh thiểu thời hựu ngôn 。a mẫu 。 我欲還家。母曰。汝已慇懃再三言去。 ngã dục hoàn gia 。mẫu viết 。nhữ dĩ ân cần tái tam ngôn khứ 。 若不住者我作乳糜。食訖方去。乳糜熟已盛銅槃中。 nhược/nhã bất trụ giả ngã tác nhũ mi 。thực/tự cật phương khứ 。nhũ mi thục dĩ thịnh đồng bàn trung 。 多安酥蜜對兒盡食。食已還復吐著槃中。 đa an tô mật đối nhi tận thực/tự 。thực/tự dĩ hoàn phục thổ trước/trứ bàn trung 。 命言汝食。答言。阿母。吐出之食云何復食。 mạng ngôn nhữ thực/tự 。đáp ngôn 。a mẫu 。thổ xuất chi thực/tự vân hà phục thực/tự 。 母便啼泣。隣家聞已皆來共問何意啼哭。 mẫu tiện Đề khấp 。lân gia văn dĩ giai lai cọng vấn hà ý đề khốc 。 母便具告隣人答曰。為汝作糜何因不食。報言。 mẫu tiện cụ cáo lân nhân đáp viết 。vi/vì/vị nhữ tác mi hà nhân bất thực/tự 。báo ngôn 。 此是吐出云何可食。母即槌胸大哭告諸人曰。 thử thị thổ xuất vân hà khả thực/tự 。mẫu tức chùy hung Đại khốc cáo chư nhân viết 。 豈有吐食持與人乎。隣人皆集強令其食。 khởi hữu thổ thực/tự trì dữ nhân hồ 。lân nhân giai tập cường lệnh kỳ thực/tự 。 彼兒見逼遂欲飡糜。母便捉手掌打其面。報言。 bỉ nhi kiến bức toại dục thực mi 。mẫu tiện tróc thủ chưởng đả kỳ diện 。báo ngôn 。 癡人自謂善解陰私之書。汝實無智。 si nhân tự vị thiện giải uẩn tư chi thư 。nhữ thật vô trí 。 寧容目擊吐食而便食之。因即驅出不與同住。 ninh dung mục kích thổ thực/tự nhi tiện thực/tự chi 。nhân tức khu xuất bất dữ đồng trụ/trú 。 時長者子既被斥逐。遂還故居自為商主。 thời Trưởng-giả tử ký bị xích trục 。toại hoàn cố cư tự vi/vì/vị thương chủ 。 將五百商人多持賄貨南之中國。每對諸人說厭女色。 tướng ngũ bách thương nhân đa trì hối hóa Nam chi Trung Quốc 。mỗi đối chư nhân thuyết yếm nữ sắc 。 漸次遊行至婆羅痆斯。時諸商人往還來去。 tiệm thứ du hạnh/hành/hàng chí Bà la nhiếp tư 。thời chư thương nhân vãng hoàn lai khứ 。 皆與婬女共作交通。由聽善言不入婬舍。 giai dữ dâm nữ cọng tác giao thông 。do thính thiện ngôn bất nhập dâm xá 。 婬女議曰姊妹當知。北地商人先多交往。 dâm nữ nghị viết tỷ muội đương tri 。Bắc địa thương nhân tiên đa giao vãng 。 今並離欲不復相看。一女告曰。我聞商主善解陰書。 kim tịnh ly dục bất phục tướng khán 。nhất nữ cáo viết 。ngã văn thương chủ thiện giải uẩn thư 。 於諸女人極生厭賤。由是諸人皆絕還往。 ư chư nữ nhân cực sanh yếm tiện 。do thị chư nhân giai tuyệt hoàn vãng 。 眾中有一年老婬女。問諸人曰。彼是丈夫不。 chúng trung hữu nhất niên lão dâm nữ 。vấn chư nhân viết 。bỉ thị trượng phu bất 。 答是丈夫諸根具足。報言。我女若能誘得彼者。 đáp thị trượng phu chư căn cụ túc 。báo ngôn 。ngã nữ nhược/nhã năng dụ đắc bỉ giả 。 於眾女中立為眾首。答言。 ư chúng nữ trung lập vi/vì/vị chúng thủ 。đáp ngôn 。 如其得者立為第一。若不得者其欲如何。答曰。 như kỳ đắc giả lập vi/vì/vị đệ nhất 。nhược/nhã bất đắc giả kỳ dục như hà 。đáp viết 。 當酬汝等五百金錢。眾人曰善。 đương thù nhữ đẳng ngũ bách kim tiễn 。chúng nhân viết thiện 。 其母即便就商主邊賃宅而住。多貯眾貨不令闕乏。 kỳ mẫu tức tiện tựu thương chủ biên nhẫm trạch nhi trụ/trú 。đa trữ chúng hóa bất lệnh khuyết phạp 。 商主家人時來店所有所求覓。老母問曰。汝屬誰家。報言。 thương chủ gia nhân thời lai điếm sở hữu sở cầu mịch 。lão mẫu vấn viết 。nhữ chúc thùy gia 。báo ngôn 。 我屬商主。母曰。我兒持貨。亦向他方自為商主。 ngã chúc thương chủ 。mẫu viết 。ngã nhi trì hóa 。diệc hướng tha phương tự vi/vì/vị thương chủ 。 豈不如此求及他人。汝從今日來我家中。 khởi bất như thử cầu cập tha nhân 。nhữ tùng kim nhật lai ngã gia trung 。 若有所須皆隨意取。既聞此言數數來取。 nhược hữu sở tu giai tùy ý thủ 。ký văn thử ngôn sát sát lai thủ 。 商主遂怪問家人曰。汝於何處得斯異物。家人白言。 thương chủ toại quái vấn gia nhân viết 。nhữ ư hà xứ/xử đắc tư dị vật 。gia nhân bạch ngôn 。 去此不遠。有一老母所住之家多貯眾貨。 khứ thử bất viễn 。hữu nhất lão mẫu sở trụ chi gia đa trữ chúng hóa 。 自言我兒持貨。亦向他方自為商主。 tự ngôn ngã nhi trì hóa 。diệc hướng tha phương tự vi/vì/vị thương chủ 。 豈不如此求及他人。汝等所須來隨意取。 khởi bất như thử cầu cập tha nhân 。nhữ đẳng sở tu lai tùy ý thủ 。 我有所須即從彼覓。商主聞已。 ngã hữu sở tu tức tòng bỉ mịch 。thương chủ văn dĩ 。 於其母所情生愛念告家人曰。其母既能如此資給事同我母。 ư kỳ mẫu sở Tình sanh ái niệm cáo gia nhân viết 。kỳ mẫu ký năng như thử tư cấp sự đồng ngã mẫu 。 家人往彼報其母曰。商主於母深生愛念與母不殊。 gia nhân vãng bỉ báo kỳ mẫu viết 。thương chủ ư mẫu thâm sanh ái niệm dữ mẫu bất thù 。 老母曰。何時當得見子面耶。答曰。 lão mẫu viết 。hà thời đương đắc kiến tử diện da 。đáp viết 。 善哉我報商主。即便還報。商主聞已報言。善事。 Thiện tai ngã báo thương chủ 。tức tiện hoàn báo 。thương chủ văn dĩ báo ngôn 。thiện sự 。 遂即行詣老母店中。既相見已歡笑迎接。母便問曰。 toại tức hạnh/hành/hàng nghệ lão mẫu điếm trung 。ký tướng kiến dĩ hoan tiếu nghênh tiếp 。mẫu tiện vấn viết 。 汝名字何。答曰。我字遊方。母曰。 nhữ danh tự hà 。đáp viết 。ngã tự du phương 。mẫu viết 。 我子商主亦同此名。汝即是彼體無差異。 ngã tử thương chủ diệc đồng thử danh 。nhữ tức thị bỉ thể vô sái dị 。 往來我處勿作他心。答言。如是情無間別。母命其女汝可進。 vãng lai ngã xứ/xử vật tác tha tâm 。đáp ngôn 。như thị Tình Vô gián biệt 。mẫu mạng kỳ nữ nhữ khả tiến/tấn 。 來與兄相見。女即出來共相致問。 lai dữ huynh tướng kiến 。nữ tức xuất lai cộng tướng trí vấn 。 于時商主見彼女來。儀貌端嚴舉世無匹。 vu thời thương chủ kiến bỉ nữ lai 。nghi mạo đoan nghiêm cử thế vô thất 。 便生愛著如猛風吹。不自覺知何所投措。 tiện sanh ái trước như mãnh phong xuy 。bất tự giác tri hà sở đầu thố 。 片時醒悟告其母曰。誰家少女。報言。愛子是汝之妹。 phiến thời tỉnh ngộ cáo kỳ mẫu viết 。thùy gia thiểu nữ 。báo ngôn 。ái tử thị nhữ chi muội 。 問曰。已屬他不。答曰。未有所屬。報言。 vấn viết 。dĩ chúc tha bất 。đáp viết 。vị hữu sở chúc 。báo ngôn 。 阿母若爾何不與我。母曰。欲令事汝不擬與他。 a mẫu nhược nhĩ hà bất dữ ngã 。mẫu viết 。dục lệnh sự nhữ bất nghĩ dữ tha 。 然有一過使我懷疑。歡合暫時欲去便棄。答言。 nhiên hữu nhất quá/qua sử ngã hoài nghi 。hoan hợp tạm thời dục khứ tiện khí 。đáp ngôn 。 阿母頗能相與必不棄遺。母曰。 a mẫu phả năng tướng dữ tất bất khí di 。mẫu viết 。 若如是者所有財物將入我家。方信汝心言無有二。答言。 nhược như thị giả sở hữu tài vật tướng nhập ngã gia 。phương tín nhữ tâm ngôn vô hữu nhị 。đáp ngôn 。 可爾。遂將財貨運入其家。家有後門入即將出。 khả nhĩ 。toại tướng tài hóa vận nhập kỳ gia 。gia hữu hậu môn nhập tức tướng xuất 。 知物盡已。告曰。宜選吉日可共成親。 tri vật tận dĩ 。cáo viết 。nghi tuyển cát nhật khả cọng thành thân 。 母即遂報諸婬女等。可於某日各自嚴身。 mẫu tức toại báo chư dâm nữ đẳng 。khả ư mỗ nhật các tự nghiêm thân 。 著上妙服咸至我家共為歡會。至成親日商主見怪。 trước/trứ thượng diệu phục hàm chí ngã gia cọng vi/vì/vị hoan hội 。chí thành thân nhật thương chủ kiến quái 。 問言。阿母。何因大會。更無男子唯有女人。 vấn ngôn 。a mẫu 。hà nhân đại hội 。cánh vô nam tử duy hữu nữ nhân 。 老母矯言。男子未至。時有一女遂共商主耳語。 lão mẫu kiểu ngôn 。nam tử vị chí 。thời hữu nhất nữ toại cọng thương chủ nhĩ ngữ 。 君可不知我等並是婬女耶。商主念曰。 quân khả bất tri ngã đẳng tịnh thị dâm nữ da 。thương chủ niệm viết 。 我被婬女之所欺誑。其女交歡已經多日。報商主曰。 ngã bị dâm nữ chi sở khi cuống 。kỳ nữ giao hoan dĩ Kinh đa nhật 。báo thương chủ viết 。 與我金錢。答曰。我之財貨並入汝家。 dữ ngã kim tiễn 。đáp viết 。ngã chi tài hóa tịnh nhập nhữ gia 。 更從我索何物相與。女即默然。 cánh tùng ngã tác/sách hà vật tướng dữ 。nữ tức mặc nhiên 。 後時商主因酒睡著。遂將蘧蒢裹束送著街衢。 hậu thời thương chủ nhân tửu thụy trước/trứ 。toại tướng cừ 蒢khoả thúc tống trước/trứ nhai cù 。 天曉人行即便睡覺。見身如此深生悔惱。 Thiên hiểu nhân hạnh/hành/hàng tức tiện thụy giác 。kiến thân như thử thâm sanh hối não 。 泣淚橫流飢火所燒。為求飲食。遂往傭力人邊覓雇身處。 khấp lệ hoạnh lưu cơ hỏa sở thiêu 。vi/vì/vị cầu ẩm thực 。toại vãng dong lực nhân biên mịch cố thân xứ/xử 。 于時瞿答摩長者更造新舍。 vu thời Cồ đáp ma Trưởng-giả cánh tạo tân xá 。 多雇作人令往鄽中。隨處求覓喚長者子來。 đa cố tác nhân lệnh vãng 鄽trung 。tùy xử cầu mịch hoán Trưởng-giả tử lai 。 時瞿答摩見彼容儀極為軟弱。告使者曰。我觀此人似未曾作。 thời Cồ đáp ma kiến bỉ dung nghi cực vi/vì/vị nhuyễn nhược 。cáo sử giả viết 。ngã quán thử nhân tự vị tằng tác 。 更覓餘人。彼聞語時重加憂惱。 cánh mịch dư nhân 。bỉ văn ngữ thời trọng gia ưu não 。 悲淚交流觀長者面。長者便怪問言。汝誰家子從何處來。 bi lệ giao lưu quán Trưởng-giả diện 。Trưởng-giả tiện quái vấn ngôn 。nhữ thùy gia tử tùng hà xứ/xử lai 。 名字何等。彼即哽咽聲嘶答言。阿父當知。 danh tự hà đẳng 。bỉ tức ngạnh yết thanh tê đáp ngôn 。a phụ đương tri 。 我是北方。得叉邑人名曰遊方。 ngã thị Bắc phương 。đắc xoa ấp nhân danh viết du phương 。 我以天緣來至於此。我今不知何所趣向。 ngã dĩ Thiên duyên lai chí ư thử 。ngã kim bất tri hà sở thú hướng 。 今遭苦難死活難期。時瞿答摩見語悲哀情生愍念。問曰。 kim tao khổ nạn tử hoạt nạn/nan kỳ 。thời Cồ đáp ma kiến ngữ bi ai Tình sanh mẫn niệm 。vấn viết 。 汝識得叉城人名稱長者不。答言。 nhữ thức đắc xoa thành nhân danh xưng Trưởng-giả bất 。đáp ngôn 。 阿父我薄福人彼即是父。時瞿答摩聞說父已。 a phụ ngã bạc phước nhân bỉ tức thị phụ 。thời Cồ đáp ma văn thuyết phụ dĩ 。 知是舊親更鍾慈愛。美言告曰。汝可無畏勿生悲慘。 tri thị cựu thân cánh chung từ ái 。mỹ ngôn cáo viết 。nhữ khả vô úy vật sanh bi thảm 。 當作女夫是汝舍宅。既蒙安慰遂息愁懷。 đương tác nữ phu thị nhữ xá trạch 。ký mông an uý toại tức sầu hoài 。 長者即便賜以衣服嚴身之物。澡浴塗香飲食房舍。 Trưởng-giả tức tiện tứ dĩ y phục nghiêm thân chi vật 。táo dục đồ hương ẩm thực phòng xá 。 凡是所須皆令無乏。復告婦曰。 phàm thị sở tu giai lệnh vô phạp 。phục cáo phụ viết 。 汝可為女備辦瓔珞莊飾之具。女夫既至當作婚姻。 nhữ khả vi/vì/vị nữ bị biện/bạn anh lạc trang sức chi cụ 。nữ phu ký chí đương tác hôn nhân 。 遂對宗親。告遊方曰。今是吉辰共為婚媾。 toại đối tông thân 。cáo du phương viết 。kim thị cát Thần cọng vi/vì/vị hôn cấu 。 遊方答言。阿父。我未成親且求財貨。長者告曰。 du phương đáp ngôn 。a phụ 。ngã vị thành thân thả cầu tài hóa 。Trưởng-giả cáo viết 。 宅中財物隨意所須。既無乏少更求何用。 trạch trung tài vật tùy ý sở tu 。ký vô phạp thiểu cánh cầu hà dụng 。 然遊方本意往婬女舍欲報私讎。答言。 nhiên du phương bản ý vãng dâm nữ xá dục báo tư thù 。đáp ngôn 。 阿父我成親日廣備禮儀。豈等凡流隨宜嫁娶。 a phụ ngã thành thân nhật quảng bị lễ nghi 。khởi đẳng phàm lưu tùy nghi giá thú 。 長者默然。是時遊方出城遊觀。 Trưởng-giả mặc nhiên 。Thị thời du phương xuất thành du quán 。 於大河中見有死屍隨流而去。岸上烏鳥欲餐其肉。 ư đại hà trung kiến hữu tử thi tùy lưu nhi khứ 。ngạn thượng ô điểu dục xan kỳ nhục 。 舒嘴不及遙望河邊。遂以爪捉箸揩拭其嘴。 thư chủy bất cập dao vọng hà biên 。toại dĩ trảo tróc trứ khai thức kỳ chủy 。 嘴便長去食其死肉。食肉足已復將一箸。 chủy tiện trường/trưởng khứ thực/tự kỳ tử nhục 。thực nhục túc dĩ phục tướng nhất trứ 。 揩嘴令縮如故無異。遊方見已取箸而歸。 khai chủy lệnh súc như cố vô dị 。du phương kiến dĩ thủ trứ nhi quy 。 遂將五百金錢往婬女舍。報言。賢首往以無錢縛我畁出。 toại tướng ngũ bách kim tiễn vãng dâm nữ xá 。báo ngôn 。Hiền Thủ vãng dĩ vô tiễn phược ngã 畁xuất 。 今有錢物可共同歡。女見有錢遂便共聚。 kim hữu tiễn vật khả cộng đồng hoan 。nữ kiến hữu tiễn toại tiện cọng tụ 。 是時遊方既得其便。即將一箸揩彼鼻梁。 Thị thời du phương ký đắc kỳ tiện 。tức tướng nhất trứ khai bỉ tỳ lương 。 其鼻遂出長十尋許。 kỳ tỳ toại xuất trường/trưởng thập tầm hứa 。 時家驚怖總命諸醫令其救療。竟無一人能令依舊。醫皆棄去。 thời gia kinh phố tổng mạng chư y lệnh kỳ cứu liệu 。cánh vô nhất nhân năng lệnh y cựu 。y giai khí khứ 。 女見醫去更益驚惶。報遊方曰。聖子慈悲。 nữ kiến y khứ cánh ích kinh hoàng 。báo du phương viết 。Thánh tử từ bi 。 幸忘舊過勿念相負。為我治之。遊方答曰。先當立誓。 hạnh vong cựu quá/qua vật niệm tướng phụ 。vi/vì/vị ngã trì chi 。du phương đáp viết 。tiên đương lập thệ 。 我為汝治。先奪我財並相還者我當為療。答言。 ngã vi/vì/vị nhữ trì 。tiên đoạt ngã tài tịnh tướng hoàn giả ngã đương vi/vì/vị liệu 。đáp ngôn 。 若令差者倍更相還。對眾明言敢相欺負。 nhược/nhã lệnh sái giả bội cánh tướng hoàn 。đối chúng minh ngôn cảm tướng khi phụ 。 即取一箸揩彼鼻梁。平復如故。 tức thủ nhất trứ khai bỉ tỳ lương 。bình phục như cố 。 女所得物並出相還。得物歸家廣為婚會。命聚宗族娶婦成親。 nữ sở đắc vật tịnh xuất tướng hoàn 。đắc vật quy gia quảng vi/vì/vị hôn hội 。mạng tụ tông tộc thú phụ thành thân 。 時瞿答摩城外有宅。報女夫曰。 thời Cồ đáp ma thành ngoại hữu trạch 。báo nữ phu viết 。 汝可將婦詣彼停居。彼有村坊悉皆給汝。 nhữ khả tướng phụ nghệ bỉ đình cư 。bỉ hữu thôn phường tất giai cấp nhữ 。 既至彼已安樂而住。未經多日婦即有娠。 ký chí bỉ dĩ an lạc nhi trụ 。vị Kinh đa nhật phụ tức hữu thần 。 欲至生時報其夫曰。我欲歸家今母看養。答言隨意。 dục chí sanh thời báo kỳ phu viết 。ngã dục quy gia kim mẫu khán dưỡng 。đáp ngôn tùy ý 。 既到舍已便即生男。遂將此子還向舊居。 ký đáo xá dĩ tiện tức sanh nam 。toại tướng thử tử hoàn hướng cựu cư 。 未經多時復有娠體。欲至生日復更同前。求還母處。 vị Kinh đa thời phục hưũ thần thể 。dục chí sanh nhật phục cánh đồng tiền 。cầu hoàn mẫu xứ/xử 。 即將一子共夫乘車。遂於路中夫乃下車。 tức tướng nhất tử cọng phu thừa xa 。toại ư lộ trung phu nãi hạ xa 。 詣一樹下縱身而睡。毒蛇來蜇因此命終。 nghệ nhất thụ hạ túng thân nhi thụy 。độc xà lai triết nhân thử mạng chung 。 婦在車中便誕一子。生已下車便至樹邊。報夫主曰。 phụ tại xa trung tiện đản nhất tử 。sanh dĩ hạ xa tiện chí thụ/thọ biên 。báo phu chủ viết 。 我已生兒。君宜慶喜大喚不語。 ngã dĩ sanh nhi 。quân nghi khánh hỉ Đại hoán bất ngữ 。 後以手觸方知命終。號哭槌胸痛惱憂塞。 hậu dĩ thủ xúc phương tri mạng chung 。hiệu khốc chùy hung thống não ưu tắc 。 時有強賊盜其牛去。唯有空車重增悲咽。 thời hữu cường tặc đạo kỳ ngưu khứ 。duy hữu không xa trọng tăng bi yết 。 四向顧望不復見人。携抱二兒却還本所。行至中路遇大風雨。 tứ hướng cố vọng bất phục kiến nhân 。huề bão nhị nhi khước hoàn bổn sở 。hạnh/hành/hàng chí trung lộ ngộ Đại phong vũ 。 河水泛漲求進無由。即作是念。 hà thủy phiếm trướng cầu tiến/tấn vô do 。tức tác thị niệm 。 若將二子一時渡者。我及於子俱並不存。遂留大子。 nhược/nhã tướng nhị tử nhất thời độ giả 。ngã cập ư tử câu tịnh bất tồn 。toại lưu Đại tử 。 懷抱小兒。既得渡河置於岸上。 hoài bão tiểu nhi 。ký đắc độ hà trí ư ngạn thượng 。 迴取大兒浮至中流。有野干來遂銜小子。子啼作聲母遙叫喚。 hồi thủ Đại nhi phù chí trung lưu 。hữu dã can lai toại hàm tiểu tử 。tử Đề tác thanh mẫu dao khiếu hoán 。 大子意謂其母相喚。擲身入水因即命終。 Đại tử ý vị kỳ mẫu tướng hoán 。trịch thân nhập thủy nhân tức mạng chung 。 母急上岸趁彼野干。遂得其兒看已命過。 mẫu cấp thượng ngạn sấn bỉ dã can 。toại đắc kỳ nhi khán dĩ mạng quá/qua 。 遂便號哭棄彼河中。復見大男隨流而去。 toại tiện hiệu khốc khí bỉ hà trung 。phục kiến Đại nam tùy lưu nhi khứ 。 情為猶活即入水浮。觀之知死痛切悲啼。 Tình vi/vì/vị do hoạt tức nhập thủy phù 。quán chi tri tử thống thiết bi Đề 。 速便上岸夫兒離背獨行曠野。 tốc tiện thượng ngạn phu nhi ly bối độc hành khoáng dã 。 唯著一衣號慟而去。椎胸懊惱不能自裁。時行時坐宛轉於地。 duy trước/trứ nhất y hiệu đỗng nhi khứ 。chuy hung áo não bất năng tự tài 。thời hạnh/hành/hàng thời tọa uyển chuyển ư địa 。 是故苾芻當知。先業果報熟時。 thị cố Bí-sô đương tri 。tiên nghiệp quả báo thục thời 。 必須身受無可逃避。當爾之時在家父母并諸親屬。 tất tu thân thọ vô khả đào tị 。đương nhĩ chi thời tại gia phụ mẫu tinh chư thân chúc 。 俱遭霹靂咸悉命終。唯有一奴得存餘命。 câu tao phích lịch hàm tất mạng chung 。duy hữu nhất nô đắc tồn dư mạng 。 悲號啼哭急走而來。女見問之汝何行急。 bi hiệu đề khốc cấp tẩu nhi lai 。nữ kiến vấn chi nhữ hà hạnh/hành/hàng cấp 。 彼便倒地悲叫而言。所有家親咸遭霹靂。 bỉ tiện đảo địa bi khiếu nhi ngôn 。sở hữu gia thân hàm tao phích lịch 。 唯我一身得全餘命。女聞號叫悲不自勝。說伽他曰。 duy ngã nhất thân đắc toàn dư mạng 。nữ văn hiệu khiếu bi bất tự thắng 。thuyết già tha viết 。  我於先世中  曾作何惡業  ngã ư tiên thế trung   tằng tác hà ác nghiệp  夫兒及父母  眷屬一時終  phu nhi cập phụ mẫu   quyến thuộc nhất thời chung  我是薄福人  獨行隨處去  ngã thị bạc phước nhân   độc hành tùy xử khứ  親族皆零落  何面欲求生  thân tộc giai linh lạc   hà diện dục cầu sanh  寧在於山藪  曠野無人處  ninh tại ư sơn tẩu   khoáng dã vô nhân xứ/xử  不住於家宅  憂愁日夜增  bất trụ ư gia trạch   ưu sầu nhật dạ tăng 說是頌已即與奴別。隨意東西唯獨一身。 thuyết thị tụng dĩ tức dữ nô biệt 。tùy ý Đông Tây duy độc nhất thân 。 至一聚落遇到一家。 chí nhất tụ lạc ngộ đáo nhất gia 。 見有老母撚劫貝線權寄停止。母遂相容便到母邊共其撚線。 kiến hữu lão mẫu niên kiếp bối tuyến quyền kí đình chỉ 。mẫu toại tướng dung tiện đáo mẫu biên cọng kỳ niên tuyến 。 有一織師少年。時來母處買劫貝線。 hữu nhất chức sư thiểu niên 。thời lai mẫu xứ/xử mãi kiếp bối tuyến 。 母於異時便持細縷往少年處。彼問阿母。昔日縷麁今何細妙。 mẫu ư dị thời tiện trì tế lũ vãng thiểu niên xứ/xử 。bỉ vấn a mẫu 。tích nhật lũ thô kim hà tế diệu 。 母曰。此非我作。問是誰為。 mẫu viết 。thử phi ngã tác 。vấn thị thùy vi/vì/vị 。 答有客人彼能妙作。報言。阿母我獨一身。更無兼手何不見與。 đáp hữu khách nhân bỉ năng diệu tác 。báo ngôn 。a mẫu ngã độc nhất thân 。cánh vô kiêm thủ hà bất kiến dữ 。 我以衣食相供。答言。我歸問彼知意報來。 ngã dĩ y thực tướng cung/cúng 。đáp ngôn 。ngã quy vấn bỉ tri ý báo lai 。 即貴價取縷設好飲食。香花莊飾令母還歸。 tức quý giá thủ lũ thiết hảo ẩm thực 。hương hoa trang sức lệnh mẫu hoàn quy 。 瘦瞿答彌見而問曰。阿母。 sấu Cồ đáp di kiến nhi vấn viết 。a mẫu 。 何處賣線得錢身香花彩。答言。少女非直貴價得錢。 hà xứ/xử mại tuyến đắc tiễn thân hương hoa thải 。đáp ngôn 。thiểu nữ phi trực quý giá đắc tiễn 。 身服花彩更乃飽餐美食歡喜歸來。女曰。 thân phục hoa thải cánh nãi bão xan mỹ thực/tự hoan hỉ quy lai 。nữ viết 。 我怪非常為此相問。即於女前說織師好。復言。 ngã quái phi thường vi/vì/vị thử tướng vấn 。tức ư nữ tiền thuyết chức sư hảo 。phục ngôn 。 少女彼之織師未有妻室。汝能共活衣食相供。答言。 thiểu nữ bỉ chi chức sư vị hữu thê thất 。nhữ năng cọng hoạt y thực tướng cung/cúng 。đáp ngôn 。 阿母勿說斯語。我於家室深生厭患。 a mẫu vật thuyết tư ngữ 。ngã ư gia thất thâm sanh yếm hoạn 。 隨宜活命更不求餘。母曰。女人無依理難存濟。 tùy nghi hoạt mạng cánh bất cầu dư 。mẫu viết 。nữ nhân vô y lý nạn/nan tồn tế 。 宜覓處所以自安身。遂說百種因緣令其改嫁。 nghi mịch xứ sở dĩ tự an thân 。toại thuyết bách chủng nhân duyên lệnh kỳ cải giá 。 女便心變從彼所求。織師既知以禮迎去。 nữ tiện tâm biến tòng bỉ sở cầu 。chức sư ký tri dĩ lễ nghênh khứ 。 時彼織師性多毒害。雖無罪過常行杖楚。 thời bỉ chức sư tánh đa độc hại 。tuy vô tội quá/qua thường hạnh/hành/hàng trượng sở 。 其女即往告老母曰。何意將我付與藥叉。 kỳ nữ tức vãng cáo lão mẫu viết 。hà ý tướng ngã phó dữ dược xoa 。 常受苦楚知欲何計。報言。 thường thọ khổ sở tri dục hà kế 。báo ngôn 。 少女汝勿懷憂若有男女自相憐愛。家產資財並皆屬汝。 thiểu nữ nhữ vật hoài ưu nhược hữu nam nữ tự tướng liên ái 。gia sản tư tài tịnh giai chúc nhữ 。 其女未久便即有娠。其夫知已不加楚毒。妻生慢意不並尋常。 kỳ nữ vị cửu tiện tức hữu thần 。kỳ phu tri dĩ bất gia sở độc 。thê sanh mạn ý bất tịnh tầm thường 。 織師覺已懷恨而住。後諸織師共為聚集。 chức sư giác dĩ hoài hận nhi trụ/trú 。hậu chư chức sư cọng vi/vì/vị tụ tập 。 酒醉還家扣門而喚。其時婦屬產期閉門而坐。 tửu túy hoàn gia khấu môn nhi hoán 。kỳ thời phụ chúc sản kỳ bế môn nhi tọa 。 雖聞叫喚無由出看。織師性惡復加酒醉。 tuy văn khiếu hoán vô do xuất khán 。chức sư tánh ác phục gia tửu túy 。 懷恨在心更增忿怒。婦生子畢方與開門。 hoài hận tại tâm cánh tăng phẫn nộ 。phụ sanh tử tất phương dữ khai môn 。 告夫主曰。我已生兒君宜喜慶。 cáo phu chủ viết 。ngã dĩ sanh nhi quân nghi hỉ khánh 。 夫聞斯語懷毒在心。便作是念有娠之時已慢於我。 phu văn tư ngữ hoài độc tại tâm 。tiện tác thị niệm hữu thần chi thời dĩ mạn ư ngã 。 今既生子更長高心。若不殺之必為讎隙。 kim ký sanh tử cánh trường/trưởng cao tâm 。nhược/nhã bất sát chi tất vi/vì/vị thù khích 。 即報妻曰。汝速然釜以油置中。見油沸已告其婦曰。 tức báo thê viết 。nhữ tốc nhiên phủ dĩ du trí trung 。kiến du phí dĩ cáo kỳ phụ viết 。 汝可以兒投於釜內。妻曰。 nhữ khả dĩ nhi đầu ư phủ nội 。thê viết 。 此是君兒新生無識。有何過失而欲殺之是不可也。 thử thị quân nhi tân sanh vô thức 。hữu hà quá thất nhi dục sát chi thị bất khả dã 。 即以麁杖打其脊上。世間憐愛無過自身。不能受苦。 tức dĩ thô trượng đả kỳ tích thượng 。thế gian liên ái vô quá tự thân 。bất năng thọ khổ 。 遂即舉兒置油釜內。夫見熟已報云。 toại tức cử nhi trí du phủ nội 。phu kiến thục dĩ báo vân 。 汝今可食此肉。答曰我欲如何自餐子肉。 nhữ kim khả thực/tự thử nhục 。đáp viết ngã dục như hà tự xan tử nhục 。 夫遂倍常苦楚逼害。忍苦不已遂餐其肉。如世尊說。 phu toại bội thường khổ sở bức hại 。nhẫn khổ bất dĩ toại xan kỳ nhục 。như Thế Tôn thuyết 。  染欲是小過  愚者亦能除  nhiễm dục thị tiểu quá   ngu giả diệc năng trừ  瞋癡是大殃  智者當速離  sân si thị Đại ương   trí giả đương tốc ly 于時織師遂生悔恨。坐臥不安如火燒心。 vu thời chức sư toại sanh hối hận 。tọa ngọa bất an như hỏa thiêu tâm 。 極懷憂惱煩怨睡著。妻作是念。 cực hoài ưu não phiền oán thụy trước/trứ 。thê tác thị niệm 。 其人殺子令我食肉。人中藥叉可宜逃避。 kỳ nhân sát tử lệnh ngã thực nhục 。nhân trung dược xoa khả nghi đào tị 。 即持道糧走出城外。時有北方商人欲還本國。 tức trì đạo lương tẩu xuất thành ngoại 。thời hữu Bắc phương thương nhân dục hoàn bổn quốc 。 便共為伴隨時活命。彼大商主見此女人。 tiện cọng vi/vì/vị bạn tùy thời hoạt mạng 。bỉ Đại thương chủ kiến thử nữ nhân 。 容儀端正便生愛念。問言少女。汝屬於誰欲何所適。 dung nghi đoan chánh tiện sanh ái niệm 。vấn ngôn thiểu nữ 。nhữ chúc ư thùy dục hà sở thích 。 報曰我先有夫毒蛇蜇死。一子新生被野干所害。 báo viết ngã tiên hữu phu độc xà triết tử 。nhất tử tân sanh bị dã can sở hại 。 一子兩歲溺水而亡。父母親知咸遭霹靂。 nhất tử lượng (lưỡng) tuế nịch thủy nhi vong 。phụ mẫu thân tri hàm tao phích lịch 。 我無依託隨處遊行。且寄商人以求活命。商主念曰。 ngã vô y thác tùy xử du hạnh/hành/hàng 。thả kí thương nhân dĩ cầu hoạt mạng 。thương chủ niệm viết 。 此女容儀卒求難得。即便納受以為己妻。 thử nữ dung nghi tốt cầu nan đắc 。tức tiện nạp thọ dĩ vi/vì/vị kỷ thê 。 忽於中路狂賊破營。財物並將夫身被殺。 hốt ư trung lộ cuồng tặc phá doanh 。tài vật tịnh tướng phu thân bị sát 。 賊帥見女儀容可愛。給以衣食遂納為妻。 tặc suất kiến nữ nghi dung khả ái 。cấp dĩ y thực toại nạp vi/vì/vị thê 。 後被北方國主誅其賊帥。遂將此女為大夫人。 hậu bị Bắc phương quốc chủ tru kỳ tặc suất 。toại tướng thử nữ vi/vì/vị Đại phu nhân 。 未經多時王便崩背。于時臣佐作大禮儀。 vị Kinh đa thời Vương tiện băng bối 。vu thời Thần tá tác Đại lễ nghi 。 准其國法以人殉死。王及妃后葬入陵中。 chuẩn kỳ quốc Pháp dĩ nhân tuẫn tử 。Vương cập phi hậu táng nhập lăng trung 。 被賊破陵穿孔已穴。瘦瞿答彌在於墓中。 bị tặc phá lăng xuyên khổng dĩ huyệt 。sấu Cồ đáp di tại ư mộ trung 。 土塵入鼻即便啑噴。群賊聞聲悉皆驚怖。 độ trần nhập tỳ tức tiện xiệp phún 。quần tặc văn thanh tất giai kinh phố 。 謂起屍鬼四散奔馳。時瘦瞿答彌見墓開明方從孔出。 vị khởi thi quỷ tứ tán bôn trì 。thời sấu Cồ đáp di kiến mộ khai minh phương tùng khổng xuất 。 既出外已四顧忙然。憂惱百端求生無路。 ký xuất ngoại dĩ tứ cố mang nhiên 。ưu não bách đoan cầu sanh vô lộ 。 加以飢渴內迫身心。因即癲狂不記先後。 gia dĩ cơ khát nội bách thân tâm 。nhân tức điên cuồng bất kí tiên hậu 。 遍體泥塗手足皴裂。露形而去。漸漸孤行。 biến thể nê đồ thủ túc thuân liệt 。lộ hình nhi khứ 。tiệm tiệm cô hạnh/hành/hàng 。 途經萬里至室羅伐。如世尊說。眾生業報難可思議。 đồ Kinh vạn lý chí thất la phạt 。như Thế Tôn thuyết 。chúng sanh nghiệp báo nạn/nan khả tư nghị 。 先所作業悉皆自受。惡緣斯盡善果方生。 tiên sở tác nghiệp tất giai tự thọ 。ác duyên tư tận thiện quả phương sanh 。 次復前行至逝多林所。爾時世尊大眾圍遶。 thứ phục tiền hạnh/hành/hàng chí Thệ đa lâm sở 。nhĩ thời Thế Tôn Đại chúng vi nhiễu 。 為說妙法。彼遙見佛三十二相八十種好。 vi/vì/vị thuyết diệu pháp 。bỉ dao kiến Phật tam thập nhị tướng bát thập chủng tử 。 周遍嚴身世間無匹。圓明赫奕超日千光。 chu biến nghiêm thân thế gian vô thất 。Viên Minh hách dịch siêu nhật thiên quang 。 如寶山王觀者忘倦。女極瞻仰遂得本心。 như bảo sơn vương quán giả vong quyện 。nữ cực chiêm ngưỡng toại đắc bản tâm 。 覩己形容深生羞恥。即便坐地不敢遊行。 đổ kỷ hình dung thâm sanh tu sỉ 。tức tiện tọa địa bất cảm du hạnh/hành/hàng 。 於一切時如來大師無不知見。恒起大悲饒益一切。 ư nhất thiết thời Như Lai Đại sư vô bất tri kiến 。hằng khởi đại bi nhiêu ích nhất thiết 。 於救護中最為第一。最為雄猛無有二言。 ư cứu hộ trung tối vi đệ nhất 。tối vi/vì/vị hùng mãnh vô hữu nhị ngôn 。 依定慧住顯發三明。善修三學善調三業。 y định tuệ trụ/trú hiển phát tam minh 。thiện tu tam học thiện điều tam nghiệp 。 渡四瀑流安四神足。於長夜中修四攝行。 độ tứ bộc lưu an tứ Thần túc 。ư trường/trưởng dạ trung tu tứ nhiếp hạnh/hành/hàng 。 捨除五蓋遠離五支超越五道。六根具足六度圓滿。 xả trừ ngũ cái viễn ly ngũ chi siêu việt ngũ đạo 。lục căn cụ túc lục độ viên mãn 。 七財普施開七覺花。離於八難樂八正路。 thất tài phổ thí khai thất giác hoa 。ly ư bát nạn lạc/nhạc bát chánh lộ 。 永斷九結明閑九定。滿足十力名聞十方。 vĩnh đoạn cửu kết minh nhàn cửu định 。mãn túc thập lực danh văn thập phương 。 於諸自在最為殊勝。得法無畏降伏魔怨。 ư chư tự tại tối vi/vì/vị thù thắng 。đắc pháp vô úy hàng phục ma oán 。 震大雷音作師子吼。晝夜六時常以佛眼。 chấn Đại lôi âm tác sư tử hống 。trú dạ lục thời thường dĩ Phật nhãn 。 觀諸世間誰增誰減。誰遭苦厄誰向惡趣。 quán chư thế gian thùy tăng thùy giảm 。thùy tao khổ ách thùy hướng ác thú 。 誰陷欲泥誰能受化。作何方便拔濟令出。無聖財者令得聖財。 thùy hãm dục nê thùy năng thọ hóa 。tác hà phương tiện bạt tế lệnh xuất 。vô Thánh tài giả lệnh đắc Thánh tài 。 以智安膳那破無明膜。無善根者令種善根。 dĩ trí an-thiện-na phá vô minh mô 。vô thiện căn giả lệnh chủng thiện căn 。 有善根者令得增長。 hữu thiện căn giả lệnh đắc tăng trưởng 。 置人天路安隱無礙趣涅槃城如有頌言。 trí nhân thiên lộ an ổn vô ngại thú Niết Bàn thành như hữu tụng ngôn 。  假使大海潮  或失於期限  giả sử đại hải triều   hoặc thất ư kỳ hạn  佛於所化者  濟度不過時  Phật ư sở hóa giả   tế độ bất quá thời  佛於諸有情  慈悲不捨離  Phật ư chư hữu tình   từ bi bất xả ly  思濟其苦難  如母牛隨犢  tư tế kỳ khổ nạn   như mẫu ngưu tùy độc 爾時世尊告阿難陀曰。 nhĩ thời Thế Tôn cáo A-nan-đà viết 。 汝向眾外可以上衣授與商主之婦瘦瞿答彌。 nhữ hướng chúng ngoại khả dĩ thượng y thụ dữ thương chủ chi phụ sấu Cồ đáp di 。 令其披著將來聽法。時具壽阿難陀奉佛教已。 lệnh kỳ phi trước/trứ tướng lai thính pháp 。thời cụ thọ A-nan-đà phụng Phật giáo dĩ 。 即行詣彼捨衣覆之將至佛所禮雙足已退坐一面。 tức hạnh/hành/hàng nghệ bỉ xả y phước chi tướng chí Phật sở lễ song túc dĩ thoái tọa nhất diện 。 如來大師觀彼根性隨機說法。於四諦理令其解悟。 Như Lai Đại sư quán bỉ căn tánh tùy ky thuyết Pháp 。ư Tứ đế lý lệnh kỳ giải ngộ 。 以智金剛杵摧二十種有身見山。獲預流果。 dĩ trí Kim Cương xử tồi nhị thập chủng hữu thân kiến sơn 。hoạch dự lưu quả 。 既得果已便從座起。合掌向佛歎未曾有。 ký đắc quả dĩ tiện tùng tọa khởi 。hợp chưởng hướng Phật thán vị tằng hữu 。 白言世尊。唯願慈悲。許我於佛法律捨俗出家。 bạch ngôn Thế Tôn 。duy nguyện từ bi 。hứa ngã ư Phật Pháp luật xả tục xuất gia 。 成苾芻尼而修梵行。世尊知已付與大世主。 thành Bật-sô-ni nhi tu phạm hạnh 。Thế Tôn tri dĩ phó dữ Đại thế chủ 。 彼既得已即令出家。并授近圓教讀毘奈耶。 bỉ ký đắc dĩ tức lệnh xuất gia 。tinh thọ/thụ cận viên giáo độc tỳ nại da 。 如法教誨。彼即策勤一心無倦。 như pháp giáo hối 。bỉ tức sách cần nhất tâm vô quyện 。 觀知五趣輪轉不停。諸行無常畢歸磨滅。 quán tri ngũ thú luân chuyển bất đình 。chư hạnh vô thường tất quy ma diệt 。 斷三界惑破五趣輪。證得阿羅漢果。三明六通具八解脫。 đoạn tam giới hoặc phá ngũ thú luân 。chứng đắc A-la-hán quả 。tam minh lục thông cụ bát giải thoát 。 得如實知。我生已盡梵行已立。 đắc như thật tri 。ngã sanh dĩ tận phạm hạnh dĩ lập 。 所作已辦不受後有。心無障礙如手撝空。 sở tác dĩ biện bất thọ/thụ hậu hữu 。tâm vô chướng ngại như thủ 撝không 。 刀割香塗愛憎不起。觀金與土等無有異。 đao cát hương đồ ái tăng bất khởi 。quán kim dữ độ đẳng vô hữu dị 。 於諸名利無不棄捨。釋梵諸天悉皆恭敬。爾時世尊告諸苾芻。 ư chư danh lợi vô bất khí xả 。Thích Phạm chư Thiên tất giai cung kính 。nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Bí-sô 。 於我弟子苾芻尼中。瘦瞿答彌持律第一。 ư ngã đệ-tử Bật-sô-ni trung 。sấu Cồ đáp di trì luật đệ nhất 。 是時諸尼聞佛記已。有諸尼眾。 Thị thời chư ni văn Phật kí dĩ 。hữu chư ni chúng 。 詣瘦瞿答彌聽其說法。時瞿答彌欲令諸尼生厭離故。 nghệ sấu Cồ đáp di thính kỳ thuyết Pháp 。thời Cồ đáp di dục lệnh chư ni sanh yếm ly cố 。 即便為說本業因緣。 tức tiện vi/vì/vị thuyết bổn nghiệp nhân duyên 。 諸尼聞已便向苾芻廣說其事。後於異時瘦瞿答彌來禮佛足。 chư ni văn dĩ tiện hướng Bí-sô quảng thuyết kỳ sự 。hậu ư dị thời sấu Cồ đáp di lai lễ Phật túc 。 諸苾芻見共相耳語說彼業緣。 chư Bí-sô kiến cộng tướng nhĩ ngữ thuyết bỉ nghiệp duyên 。 時瘦瞿答彌禮佛足已奉辭而去。 thời sấu Cồ đáp di lễ Phật túc dĩ phụng từ nhi khứ 。 爾時世尊知而故問阿難陀曰。 nhĩ thời Thế Tôn tri nhi cố vấn A-nan-đà viết 。 是諸苾芻共相耳語為說何事。時阿難陀以緣白佛。 thị chư Bí-sô cộng tướng nhĩ ngữ vi/vì/vị thuyết hà sự 。thời A-nan-đà dĩ duyên bạch Phật 。 佛告阿難陀。眾生業報難可思議。 Phật cáo A-nan-đà 。chúng sanh nghiệp báo nạn/nan khả tư nghị 。 由心造作一切世間。皆因業生依業而住。凡自作業當受其報。 do tâm tạo tác nhất thiết thế gian 。giai nhân nghiệp sanh y nghiệp nhi trụ/trú 。phàm tự tác nghiệp đương thọ/thụ kỳ báo 。 時諸苾芻咸皆有疑。請世尊曰。大德世尊。 thời chư Bí-sô hàm giai hữu nghi 。thỉnh Thế Tôn viết 。Đại Đức Thế Tôn 。 此瘦瞿答彌先作何業。夫被蛇蜇而死。 thử sấu Cồ đáp di tiên tác hà nghiệp 。phu bị xà triết nhi tử 。 一子野干所害。一子溺水而亡。父母親知咸遭霹靂。 nhất tử dã can sở hại 。nhất tử nịch thủy nhi vong 。phụ mẫu thân tri hàm tao phích lịch 。 自食子肉心亂癲狂。漸漸遊行來詣佛所。 tự thực/tự tử nhục tâm loạn điên cuồng 。tiệm tiệm du hạnh/hành/hàng lai nghệ Phật sở 。 善法律中出家近圓。斷諸煩惱證阿羅漢。 thiện pháp luật trung xuất gia cận viên 。đoạn chư phiền não chứng A-la-hán 。 蒙佛授記於尼眾中持律第一。 mông Phật thọ kí ư ni chúng trung trì luật đệ nhất 。 佛言汝等苾芻當知。此尼由先作業。果報熟時皆須自受。 Phật ngôn nhữ đẳng Bí-sô đương tri 。thử ni do tiên tác nghiệp 。quả báo thục thời giai tu tự thọ 。 非外四大等。乃至說頌。廣如餘處。 phi ngoại tứ đại đẳng 。nãi chí thuyết tụng 。quảng như dư xứ 。 汝等苾芻當一心聽。往古昔時於一聚落。 nhữ đẳng Bí-sô đương nhất tâm thính 。vãng cổ tích thời ư nhất tụ lạc 。 有長者住大富多財。娶妻經久逈無兒息心懷憂惱。 hữu Trưởng-giả trụ/trú Đại phú đa tài 。thú thê Kinh cửu huýnh vô nhi tức tâm hoài ưu não 。 我有多財了無繼嗣。身亡之後並入官收。婦問何憂。 ngã hữu đa tài liễu vô kế tự 。thân vong chi hậu tịnh nhập quan thu 。phụ vấn hà ưu 。 夫以事答。婦作是念。 phu dĩ sự đáp 。phụ tác thị niệm 。 我今未知由夫薄業我無福耶。不生子息。 ngã kim vị tri do phu bạc nghiệp ngã vô phước da 。bất sanh tử tức 。 豈非夫主於我情生異念更覓餘妻。親對我前掌頰而住。 khởi phi phu chủ ư ngã Tình sanh dị niệm cánh mịch dư thê 。thân đối ngã tiền chưởng giáp nhi trụ/trú 。 廣說愁詞我宜自行不勞他遣。告其夫曰。 quảng thuyết sầu từ ngã nghi tự hạnh/hành/hàng bất lao tha khiển 。cáo kỳ phu viết 。 我有惡業不懷男女。可更覓婦男女當生。報言賢首。 ngã hữu ác nghiệp bất hoài nam nữ 。khả cánh mịch phụ nam nữ đương sanh 。báo ngôn Hiền Thủ 。 汝豈不聞。家有二婦欲將冷水飲麨無由。 nhữ khởi bất văn 。gia hữu nhị phụ dục tướng lãnh thủy ẩm xiểu vô do 。 於其宅中常為鬪諍。共相惱亂無有停歇。妻作矯情。 ư kỳ trạch trung thường vi/vì/vị đấu tranh 。cộng tướng não loạn vô hữu đình hiết 。thê tác kiểu Tình 。 報言聖子。宜可娶來。彼若年顏與妹同者。 báo ngôn Thánh tử 。nghi khả thú lai 。bỉ nhược/nhã niên nhan dữ muội đồng giả 。 我便於彼如妹看之。與女相似如女瞻養。 ngã tiện ư bỉ như muội khán chi 。dữ nữ tương tự như nữ chiêm dưỡng 。 夫聞此語遂更求妻。於異聚落有一長者。 phu văn thử ngữ toại cánh cầu thê 。ư dị tụ lạc hữu nhất Trưởng-giả 。 妻生一女復有二子。女既長大父母並亡。 thê sanh nhất nữ phục hưũ nhị tử 。nữ ký trường đại phụ mẫu tịnh vong 。 其人遂來至二弟處求姊為妻。 kỳ nhân toại lai chí nhị đệ xứ/xử cầu tỉ vi/vì/vị thê 。 彼便見與作大禮儀共相婚媾。人皆法爾得新忘舊不念前妻。 bỉ tiện kiến dữ tác Đại lễ nghi cộng tướng hôn cấu 。nhân giai Pháp nhĩ đắc tân vong cựu bất niệm tiền thê 。 舊婦腹中先有惡病不生男女。 cựu phụ phước trung tiên hữu ác bệnh bất sanh nam nữ 。 見夫棄擲極生嫉妬。因即病差便即有娠。報夫主曰。 kiến phu khí trịch cực sanh tật đố 。nhân tức bệnh sái tiện tức hữu thần 。báo phu chủ viết 。 我今有娠君當喜慶。夫曰賢首。汝若生子。 ngã kim hữu thần quân đương hỉ khánh 。phu viết Hiền Thủ 。nhữ nhược/nhã sanh tử 。 我歿世後得為繼嗣自作家主。婦曰誠如所說。 ngã một thế hậu đắc vi/vì/vị kế tự tự tác gia chủ 。phụ viết thành như sở thuyết 。 君之後妻若不藥我墮胎必有斯理。夫曰賢首。 quân chi hậu thê nhược/nhã bất dược ngã đọa thai tất hữu tư lý 。phu viết Hiền Thủ 。 我先語汝。家有兩婦定相惱亂。 ngã tiên ngữ nhữ 。gia hữu lượng (lưỡng) phụ định tướng não loạn 。 汝今無事早發斯言。婦便默爾。月滿生兒。母便念曰。 nhữ kim vô sự tảo phát tư ngôn 。phụ tiện mặc nhĩ 。Nguyệt mãn sanh nhi 。mẫu tiện niệm viết 。 此子幸蒙天緣得生。必被後妻之所損害。 thử tử hạnh mông Thiên duyên đắc sanh 。tất bị hậu thê chi sở tổn hại 。 我今付彼令養為兒。作是念已語後妻曰。小妹。 ngã kim phó bỉ lệnh dưỡng vi/vì/vị nhi 。tác thị niệm dĩ ngữ hậu thê viết 。tiểu muội 。 此兒與汝共作養育。俱為己子情勿間然。 thử nhi dữ nhữ cọng tác dưỡng dục 。câu vi/vì/vị kỷ tử Tình vật gian nhiên 。 彼言善事遂共恩養。未經多時遂生惡意。作如是念。 bỉ ngôn thiện sự toại cọng ân dưỡng 。vị Kinh đa thời toại sanh ác ý 。tác như thị niệm 。 此非我子豈繼我家。若長成日。 thử phi ngã tử khởi kế ngã gia 。nhược/nhã trường/trưởng thành nhật 。 母作夫人子為曹主。我充婢使。此必無疑。 mẫu tác phu nhân tử vi/vì/vị tào chủ 。ngã sung Tì sử 。thử tất vô nghi 。 何用養怨宜當早殺。既生惡念如火益薪其焰轉熾。 hà dụng dưỡng oán nghi đương tảo sát 。ký sanh ác niệm như hỏa ích tân kỳ diệm chuyển sí 。 懷毒惡心亦復如是。遂以竹籤刺兒喉內。 hoài độc ác tâm diệc phục như thị 。toại dĩ trúc thiêm thứ nhi hầu nội 。 子患楚痛極苦號啼。問後母曰。何意孩子悲啼。 tử hoạn sở thống cực khổ hiệu Đề 。vấn hậu mẫu viết 。hà ý hài tử bi Đề 。 答言不知。母即抱持哀憐撫拍。子懷苦楚啼泣更增。 đáp ngôn bất tri 。mẫu tức bão trì ai liên phủ phách 。tử hoài khổ sở Đề khấp cánh tăng 。 即便以嬭置彼口中。方見竹籤驚忙拔出。 tức tiện dĩ nãi trí bỉ khẩu trung 。phương kiến trúc thiêm kinh mang bạt xuất 。 其兒因此便即命終母懷痛切悲啼號哭槌胸 kỳ nhi nhân thử tiện tức mạng chung mẫu hoài thống thiết bi Đề hiệu khốc chùy hung 叫喚。親隣來集問其所以。 khiếu hoán 。thân lân lai tập vấn kỳ sở dĩ 。 答言我兒後母嫉妬。竹籤其口苦楚命終。親隣聞已悉皆驚集。 đáp ngôn ngã nhi hậu mẫu tật đố 。trúc thiêm kỳ khẩu khổ sở mạng chung 。thân lân văn dĩ tất giai kinh tập 。 問言何意啼淚交流。具以事答。 vấn ngôn hà ý Đề lệ giao lưu 。cụ dĩ sự đáp 。 遠近隣伍諸人咸萃。共瞋後母。告言小兒無過。 viễn cận lân ngũ chư nhân hàm tụy 。cọng sân hậu mẫu 。cáo ngôn tiểu nhi vô quá 。 何因苦殺。彼既聞已槌胸作誓。 hà nhân khổ sát 。bỉ ký văn dĩ chùy hung tác thệ 。 我若嫉心殺此兒者。當令夫主毒蛇蜇死。一子野干所害。 ngã nhược/nhã tật tâm sát thử nhi giả 。đương lệnh phu chủ độc xà triết tử 。nhất tử dã can sở hại 。 一子溺水而亡。父母親知咸遭霹靂。 nhất tử nịch thủy nhi vong 。phụ mẫu thân tri hàm tao phích lịch 。 我食子肉心亂癲狂。赤體遊行無所知覺。 ngã thực/tự tử nhục tâm loạn điên cuồng 。xích thể du hạnh/hành/hàng vô sở tri giác 。 汝等苾芻於意云何。其長者後妻豈異人乎。 nhữ đẳng Bí-sô ư ý vân hà 。kỳ Trưởng-giả hậu thê khởi dị nhân hồ 。 此瘦瞿答彌尼是。由彼往昔極毒害心。 thử sấu Cồ đáp di ni thị 。do bỉ vãng tích cực độc hại tâm 。 殺他兒子重為言誓。由此業故夫被蛇蜇。一子野干所害。 sát tha nhi tử trọng vi/vì/vị ngôn thệ 。do thử nghiệp cố phu bị xà triết 。nhất tử dã can sở hại 。 一子溺水而亡父母親知咸遭霹靂。 nhất tử nịch thủy nhi vong phụ mẫu thân tri hàm tao phích lịch 。 自食子肉心亂癲狂。露形而去無所覺知。 tự thực/tự tử nhục tâm loạn điên cuồng 。lộ hình nhi khứ vô sở giác tri 。 又諸苾芻乃往迦葉波佛時。 hựu chư Bí-sô nãi vãng Ca-diếp-ba Phật thời 。 此瘦瞿答彌於彼佛法出家為尼。乃至命終修治梵行無所證獲。 thử sấu Cồ đáp di ư bỉ Phật Pháp xuất gia vi/vì/vị ni 。nãi chí mạng chung tu trì phạm hạnh vô sở chứng hoạch 。 依止一尼為鄔波馱耶。彼佛法中持律第一。 y chỉ nhất ni vi/vì/vị ổ ba Đà da 。bỉ Phật Pháp trung trì luật đệ nhất 。 彼佛世尊亦與授記。瘦瞿答彌臨終發願。 bỉ Phật Thế tôn diệc dữ thọ kí 。sấu Cồ đáp di lâm chung phát nguyện 。 我於迦葉波如來無上等覺教法之中。 ngã ư Ca-diếp-ba Như Lai vô thượng đẳng giác giáo pháp chi trung 。 至盡形壽修治梵行。所有善根如迦葉波佛授摩納婆。 chí tận hình thọ tu trì phạm hạnh 。sở hữu thiện căn như Ca-diếp-ba Phật thọ/thụ ma nạp Bà 。 當來之世人百歲時。得成正覺名釋迦牟尼。 đương lai chi thế nhân bách tuế thời 。đắc thành chánh Giác danh Thích-Ca Mâu Ni 。 我願於彼如來法中而得出家。 ngã nguyện ư bỉ Như Lai Pháp trung nhi đắc xuất gia 。 斷諸煩惱證阿羅漢。如迦葉波佛說我鄔波馱耶。 đoạn chư phiền não chứng A-la-hán 。như Ca-diếp-ba Phật thuyết ngã ổ ba Đà da 。 於諸尼中持律第一。我亦如是蒙佛記為持律第一。 ư chư ni trung trì luật đệ nhất 。ngã diệc như thị mông Phật kí vi/vì/vị trì luật đệ nhất 。 時諸苾芻復白佛言。大德。彼之父母。 thời chư Bí-sô phục bạch Phật ngôn 。Đại Đức 。bỉ chi phụ mẫu 。 先作何業咸遭霹靂。夫造何罪被毒蛇蜇。二子何愆。 tiên tác hà nghiệp hàm tao phích lịch 。phu tạo hà tội bị độc xà triết 。nhị tử hà khiên 。 一被野干損害。一為溺水而亡。 nhất bị dã can tổn hại 。nhất vi/vì/vị nịch thủy nhi vong 。 佛告苾芻各自作業。皆悉成熟。廣如前說。 Phật cáo Bí-sô các tự tác nghiệp 。giai tất thành thục 。quảng như tiền thuyết 。 汝等苾芻當一心聽。此賢劫中人壽二萬歲時。 nhữ đẳng Bí-sô đương nhất tâm thính 。thử hiền kiếp trung nhân thọ nhị vạn tuế thời 。 有迦葉波如來應正等覺。十號具足出現於世。 hữu Ca-diếp-ba Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。thập hiệu cụ túc xuất hiện ư thế 。 在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中爾時於此城中。 tại Bà la nhiếp tư Tiên nhân Đọa xứ thí lộc lâm trung nhĩ thời ư thử thành trung 。 有一長者大富多財。去城不遠。於河彼岸造一住處。 hữu nhất Trưởng-giả Đại phú đa tài 。khứ thành bất viễn 。ư hà bỉ ngạn tạo nhất trụ xứ 。 諸方僧來咸住於此。 chư phương tăng lai hàm trụ/trú ư thử 。 長者以財付與村人令其興易。時有一人三度將財並皆散失。 Trưởng-giả dĩ tài phó dữ thôn nhân lệnh kỳ hưng dịch 。thời hữu nhất nhân tam độ tướng tài tịnh giai tán thất 。 長者喚問汝無智慧。三度將財並皆散失。 Trưởng-giả hoán vấn nhữ vô trí tuệ 。tam độ tướng tài tịnh giai tán thất 。 若不還我不放汝歸。答言長者。更容一度將財興易。 nhược/nhã Bất hoàn ngã bất phóng nhữ quy 。đáp ngôn Trưởng-giả 。cánh dung nhất độ tướng tài hưng dịch 。 若不總還夫妻二子沒為奴婢。遂作明契。 nhược/nhã bất tổng hoàn phu thê nhị tử một vi/vì/vị nô tỳ 。toại tác minh khế 。 長者與財。復還散失。 Trưởng-giả dữ tài 。phục hoàn tán thất 。 長者即便收其夫妻及子。充寺淨人在城居止。 Trưởng-giả tức tiện thu kỳ phu thê cập tử 。sung tự tịnh nhân tại thành cư chỉ 。 每日渡河向寺供給。身常煮飯。妻及二子雜營諸味。 mỗi nhật độ hà hướng tự cung cấp 。thân thường chử phạn 。thê cập nhị tử tạp doanh chư vị 。 時有羅漢苾芻知僧撿挍。時逢天雨河水泛溢。 thời hữu La-hán Bí-sô tri tăng kiểm hiệu 。thời phùng Thiên vũ hà thủy phiếm dật 。 夫妻及子並皆不至。時阿羅漢怪其不來。即往告曰。 phu thê cập tử tịnh giai bất chí 。thời A-la-hán quái kỳ Bất-lai 。tức vãng cáo viết 。 日時將至何故不行。欲令眾僧悉皆闕食。 nhật thời tướng chí hà cố bất hạnh/hành 。dục lệnh chúng tăng tất giai khuyết thực/tự 。 聞是語已悉生瞋恚。父母親識聞已呪言。 văn thị ngữ dĩ tất sanh sân khuể 。phụ mẫu thân thức văn dĩ chú ngôn 。 彼人無事共相苦切。何故不遭霹靂而死。 bỉ nhân vô sự cộng tướng khổ thiết 。hà cố bất tao phích lịch nhi tử 。 夫作是語此在路來。何不被毒蛇蜇死。一子復言。 phu tác thị ngữ thử tại lộ lai 。hà bất bị độc xà triết tử 。nhất tử phục ngôn 。 何不溺水而死。一子又言。何不被野干所殺。 hà bất nịch thủy nhi tử 。nhất tử hựu ngôn 。hà bất bị dã can sở sát 。 汝等苾芻勿生餘念。往時淨人者豈異人乎。 nhữ đẳng Bí-sô vật sanh dư niệm 。vãng thời tịnh nhân giả khởi dị nhân hồ 。 即夫妻是。彼父母等即霹靂死者是。 tức phu thê thị 。bỉ phụ mẫu đẳng tức phích lịch tử giả thị 。 彼時夫者即被蛇蜇死者是。彼時二子者即溺水死。 bỉ thời phu giả tức bị xà triết tử giả thị 。bỉ thời nhị tử giả tức nịch thủy tử 。 及野干害者是。 cập dã can hại giả thị 。 此等皆由過去於羅漢處以毒害心出麁惡語。皆受斯報。汝等苾芻。 thử đẳng giai do quá khứ ư La-hán xứ/xử dĩ độc hại tâm xuất thô ác ngữ 。giai thọ/thụ tư báo 。nhữ đẳng Bí-sô 。 由是因緣。我常宣說黑業得黑報。白業得白報。 do thị nhân duyên 。ngã thường tuyên thuyết hắc nghiệp đắc hắc báo 。bạch nghiệp đắc bạch báo 。 雜業得雜報。汝等應當勤修白業。 tạp nghiệp đắc tạp báo 。nhữ đẳng ứng đương cần tu bạch nghiệp 。 離黑雜業。時諸苾芻聞佛所說。皆大歡喜信受奉行。 ly hắc tạp nghiệp 。thời chư Bí-sô văn Phật sở thuyết 。giai Đại hoan hỉ tín thọ phụng hành 。 頂禮佛足奉辭而去。 đảnh lễ Phật túc phụng từ nhi khứ 。 緣處同前。 duyên xứ/xử đồng tiền 。 爾時愚癡惡生釋子無辜咸被誅戮。釋女尊親兄弟姊妹。 nhĩ thời ngu si ác sanh Thích tử vô cô hàm bị tru lục 。Thích nữ tôn thân huynh đệ tỷ muội 。 及以夫主悉皆喪滅各懷憂苦。於佛所說善法律中來求出家。 cập dĩ phu chủ tất giai tang diệt các hoài ưu khổ 。ư Phật sở thuyết thiện pháp luật trung lai cầu xuất gia 。 得出家已。譬如鈴嚮憂想漸除。 đắc xuất gia dĩ 。thí như linh hướng ưu tưởng tiệm trừ 。 後為欲纏煩惱還盛不能禁止。如世尊說。 hậu vi/vì/vị dục triền phiền não hoàn thịnh bất năng cấm chỉ 。như Thế Tôn thuyết 。 大黑毒蛇有五過失云何為五。一者多瞋。二者結恨。 Đại hắc độc xà hữu ngũ quá thất vân hà vi ngũ 。nhất giả đa sân 。nhị giả kết hận 。 三者怨讎。四者無恩。五者惡毒。女人亦爾。 tam giả oán thù 。tứ giả vô ân 。ngũ giả ác độc 。nữ nhân diệc nhĩ 。 瞋恨多讎無恩惡毒。女人毒者。謂有一類多欲染心。 sân hận đa thù vô ân ác độc 。nữ nhân độc giả 。vị hữu nhất loại đa dục nhiễm tâm 。 時諸釋女苾芻尼共集議論。 thời chư Thích nữ Bật-sô-ni cọng tập nghị luận 。 往吐羅難陀苾芻尼所。到已頂禮一邊而坐。白言聖者。 vãng thổ La Nan-đà Bật-sô-ni sở 。đáo dĩ đảnh lễ nhất biên nhi tọa 。bạch ngôn Thánh Giả 。 欲心煩惱實難禁制。常惱女人。云何能止。 dục tâm phiền não thật nạn/nan cấm chế 。thường não nữ nhân 。vân hà năng chỉ 。 報言姊妹。更欲何為。汝等少年可捨學處。 báo ngôn tỷ muội 。cánh dục hà vi/vì/vị 。nhữ đẳng thiểu niên khả xả học xứ 。 宜覓商人少年男子。多有財者共作交通。 nghi mịch thương nhân thiểu niên nam tử 。đa hữu tài giả cọng tác giao thông 。 煩惱欲心自然止息。我若少年共汝同去。 phiền não dục tâm tự nhiên chỉ tức 。ngã nhược/nhã thiểu niên cọng nhữ đồng khứ 。 諸尼聞已禮足而還。遂更共議諸姊妹等。 chư ni văn dĩ lễ túc nhi hoàn 。toại cánh cọng nghị chư tỷ muội đẳng 。 聖者吐羅難陀作如是語。我等云何欲為安處。或有說言。 Thánh Giả thổ La Nan-đà tác như thị ngữ 。ngã đẳng vân hà dục vi/vì/vị an xứ 。hoặc hữu thuyết ngôn 。 吐羅難陀所言極善。我等宜行求覓其事。 thổ La Nan-đà sở ngôn cực thiện 。ngã đẳng nghi hạnh/hành/hàng cầu mịch kỳ sự 。 或有說言。諸姊妹。女人於佛善說法中。 hoặc hữu thuyết ngôn 。chư tỷ muội 。nữ nhân ư Phật thiện thuyết pháp trung 。 得出家者甚為難遇。宜可往問聖者瘦瞿答彌。咸云可爾。 đắc xuất gia giả thậm vi/vì/vị nạn/nan ngộ 。nghi khả vãng vấn Thánh Giả sấu Cồ đáp di 。hàm vân khả nhĩ 。 即共詣彼頂禮雙足。白言聖者。 tức cọng nghệ bỉ đảnh lễ song túc 。bạch ngôn Thánh Giả 。 欲心煩惱實難禁制。常惱女人。我等云何方便能止。 dục tâm phiền não thật nạn/nan cấm chế 。thường não nữ nhân 。ngã đẳng vân hà phương tiện năng chỉ 。 報言諸妹。勿道欲名。何以故。其味甚少過患極多。 báo ngôn chư muội 。vật đạo dục danh 。hà dĩ cố 。kỳ vị thậm thiểu quá hoạn cực đa 。 如世尊說。諸有智人。於婬欲處知有五失。 như Thế Tôn thuyết 。chư hữu trí nhân 。ư dâm dục xứ/xử tri hữu ngũ thất 。 故不應為。云何為五。 cố bất ưng vi/vì/vị 。vân hà vi ngũ 。 一者觀欲少味多過常有眾苦。二者行欲之時常被纏縛。 nhất giả quán dục thiểu vị đa quá/qua thường hữu chúng khổ 。nhị giả hạnh/hành/hàng dục chi thời thường bị triền phược 。 三者行欲之人永無厭足。四者行欲之人無惡不造。 tam giả hạnh/hành/hàng dục chi nhân vĩnh Vô yếm túc 。tứ giả hạnh/hành/hàng dục chi nhân vô ác bất tạo 。 五者於諸欲境諸佛世尊及聲聞眾。 ngũ giả ư chư dục cảnh chư Phật Thế tôn cập Thanh văn chúng 。 并諸勝人得正見者。以無量門說欲過失。 tinh chư thắng nhân đắc chánh kiến giả 。dĩ vô lượng môn thuyết dục quá thất 。 是故智者不應習欲。又復智人知出家者。有五勝利。 thị cố trí giả bất ưng tập dục 。hựu phục trí nhân tri xuất gia giả 。hữu ngũ thắng lợi 。 云何為五。一者出家功德是我自利不共他有。 vân hà vi ngũ 。nhất giả xuất gia công đức thị ngã tự lợi bất cộng tha hữu 。 是故智者應求出家。 thị cố trí giả ưng cầu xuất gia 。 二者自知我是卑下之人被他驅使。既出家後受人供養禮拜稱讚。 nhị giả tự tri ngã thị ti hạ chi nhân bị tha khu sử 。ký xuất gia hậu thọ/thụ nhân cúng dường lễ bái xưng tán 。 是故智者應求出家。 thị cố trí giả ưng cầu xuất gia 。 三者從此命終當生天上離三惡道。是故智者應求出家。 tam giả tòng thử mạng chung đương sanh Thiên thượng ly tam ác đạo 。thị cố trí giả ưng cầu xuất gia 。 四者由捨俗故出離生死。當得安隱無上涅槃。 tứ giả do xả tục cố xuất ly sanh tử 。đương đắc an ổn vô thượng Niết Bàn 。 是故智者應求出家。五者常為諸佛及聲聞眾。 thị cố trí giả ưng cầu xuất gia 。ngũ giả thường vi/vì/vị chư Phật cập Thanh văn chúng 。 諸勝上人之所讚嘆。是故智者應求出家。 chư thắng thượng nhân chi sở tán thán 。thị cố trí giả ưng cầu xuất gia 。 汝等應可觀斯利益。以慇重心捨諸俗網求大功德。 nhữ đẳng ưng khả quán tư lợi ích 。dĩ ân trọng tâm xả chư tục võng cầu Đại công đức 。 汝等姊妹。 nhữ đẳng tỷ muội 。 為當欲聞我於先世習欲之時所有過患。為於今生習欲苦惱。諸尼答曰。 vi/vì/vị đương dục văn ngã ư tiên thế tập dục chi thời sở hữu quá hoạn 。vi/vì/vị ư kim sanh tập dục khổ não 。chư ni đáp viết 。 且止先世願說今生。時瘦瞿答彌即宣說。 thả chỉ tiên thế nguyện thuyết kim sanh 。thời sấu Cồ đáp di tức tuyên thuyết 。 自一生來喪失父母。夫主兒子死亡。 tự nhất sanh lai tang thất phụ mẫu 。phu chủ nhi tử tử vong 。 并食子肉生入墓中。癲狂迷亂次第為說。 tinh thực/tự tử nhục sanh nhập mộ trung 。điên cuồng mê loạn thứ đệ vi/vì/vị thuyết 。 諸尼聞已悉皆愁怖身毛驚竪。便用心聽視瘦瞿答彌面。 chư ni văn dĩ tất giai sầu bố/phố thân mao kinh thọ 。tiện dụng tâm thính thị sấu Cồ đáp di diện 。 時瞿答彌觀其根性隨機說法。 thời Cồ đáp di quán kỳ căn tánh tùy ky thuyết Pháp 。 於四聖諦令彼開悟。彼等聞法獲預流果。廣如前說。 ư tứ thánh đế lệnh bỉ khai ngộ 。bỉ đẳng văn Pháp hoạch dự lưu quả 。quảng như tiền thuyết 。 既得果已白瘦瞿答彌。幾將失我。 ký đắc quả dĩ bạch sấu Cồ đáp di 。kỷ tướng thất ngã 。 被吐羅難陀陷欲泥中永沈生死。瘦瞿答彌問曰。彼作何事。 bị thổ La Nan-đà hãm dục nê trung vĩnh trầm sanh tử 。sấu Cồ đáp di vấn viết 。bỉ tác hà sự 。 即具陳如上。報曰姊妹。知欲如何。 tức cụ trần như thượng 。báo viết tỷ muội 。tri dục như hà 。 彼為惡行損壞佛法。少欲諸尼共生嫌恥。 bỉ vi/vì/vị ác hành tổn hoại Phật Pháp 。thiểu dục chư ni cộng sanh hiềm sỉ 。 云何苾芻尼令他捨學與俗交通。時苾芻尼白諸苾芻。 vân hà Bật-sô-ni lệnh tha xả học dữ tục giao thông 。thời Bật-sô-ni bạch chư Bí-sô 。 苾芻以緣白佛。 Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。 佛言苾芻尼不應教他捨其學處勸令歸俗。若相勸者得吐羅底也罪。 Phật ngôn Bật-sô-ni bất ưng giáo tha xả kỳ học xứ khuyến lệnh quy tục 。nhược/nhã tướng khuyến giả đắc thổ La để dã tội 。 緣處同前。爾時有一苾芻尼訶罵苾芻。 duyên xứ/xử đồng tiền 。nhĩ thời hữu nhất Bật-sô-ni ha mạ Bí-sô 。 苾芻羞恥便即默然。時諸苾芻以緣白佛。 Bí-sô tu sỉ tiện tức mặc nhiên 。thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。 佛言苾芻尼不應訶罵苾芻。若犯者得越法罪。 Phật ngôn Bật-sô-ni bất ưng ha mạ Bí-sô 。nhược/nhã phạm giả đắc việt Pháp tội 。 如尼不得訶罵苾芻。 như ni bất đắc ha mạ Bí-sô 。 如是亦復不應訶罵苾芻尼及正學女求寂男求寂女。如是下三眾。 như thị diệc phục bất ưng ha mạ Bật-sô-ni cập chánh học nữ cầu tịch nam cầu tịch nữ 。như thị hạ tam chúng 。 各低頭不應訶罵五眾。皆得越法罪。 các đê đầu bất ưng ha mạ ngũ chúng 。giai đắc việt Pháp tội 。 根本說一切有部毘奈耶雜事卷第三十 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự quyển đệ tam thập ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:18:44 2008 ============================================================